мог обойти их сзади. Дикий топот скачущих лошадей, град выстрелов с обеих
сторон. Потом арабы снова отъехали назад, чтобы повторить тот же маневр, но
на этот раз их было уже только четверо против двоих.
потерями, отказались от боя, или же они решили перехватить их дальше по
дороге к Бу-Саад. Он недолго оставался в неведении; вскоре донеслись звуки
новой атаки, но не успел прогреметь первый выстрел, как позади арабов
раздалось до дюжины выстрелов. В шум их стычки влились голоса нового отряда
и топот ног большого числа лошадей, скачущих по дороге со стороны Бу-Саада.
Выпустив последний залп, они промчались мимо Тарзана и Абдула и ускакали по
дороге в направлении на Сиди-Аиссу.
получили ни единой царапины. Даже ни одна из лошадей не была ранена. Они
разыскали двух человек, павших под выстрелами Тарзана и, убедившись в том,
что они мертвы, оставили их на месте.
спросил шейх обиженным тоном. -- Мы бы со всеми расправились, если бы
встретили их всемером.
потому что, продолжай мы свой путь на Бу-Саад, они настигли бы нас теперь, и
всем пришлось бы участвовать в бою. Мы для того-то и задержались с Абдулом,
чтобы не перекладывать на чужие плечи мой собственный спор. Затем, -- надо
было подумать о вашей дочери. Я не имел права подвергать ее опасности.
принять участие в бою.
внимание гарнизона. Тарзан и его спутники встретили отряд солдат у самого
города. Офицер, командовавший отрядом, остановил их и спросил, что значила
донесшаяся к ним стрельба.
моих друзей, случайно отставших, но быстро рассеялась, как только мы
поспешили на помощь. Грабители потеряли двух человек убитыми. В моем отряде
никто не пострадал.
отряда, он повел своих людей на место стычки, чтобы забрать убитых и, если
окажется возможным, установить их личности.
Бу-Саад поехали на юг к родным пустыням. Шейх уговаривал Тарзана
сопровождать его, и дочь присоединяла свои просьбы к увещеваниям отца, но,
хотя Тарзан не мог объяснить им, в чем дело, его обязанности при свете
происшествий последних дней начали приобретать особо важное значение, и
нечего было и думать оставить сейчас свой пост даже на самый короткий срок.
Но он обещал им приехать позже, если это будет возможно, и им пришлось
довольствоваться таким обещанием.
Саденом и его дочерью. Его очень заинтересовала эта раса суровых и полных
чувства собственного достоинства воинов, и он пользовался случаем
познакомиться, благодаря своим дружеским с ними отношениям, с их нравами,
обычаями, с их образом жизни. Он даже начинал усваивать, при помощи
черноглазой девушки, кое-какие слова из нового для него языка.
лошади у входа в ущелье, до которого он доехал с ними, Тарзан долго провожал
маленький отряд глазами, пока тот не скрылся из виду.
и опасностей, говорила сердцу этого полудикаря гораздо больше, чем все то,
что он видел в центрах утонченной культуры, которые он посетил. Эта жизнь
имела преимущества даже перед жизнью в джунглях, так как тут он был бы в
обществе людей, настоящих людей, которых он мог бы уважать и почитать, и
вместе с тем жил бы одной жизнью с дикой природой, которую так любил. В
голове у него шевелилась мысль по завершении своей миссии подать в отставку
и до конца своей жизни поселиться вместе с племенем Кадур бен Садена.
Бу-Саад, на улицу выходили бар, две столовые и кухня. Обе столовые смежны с
баром, причем одна из них предоставлена офицерам местного гарнизона. Стоя в
баре, можно при желании видеть то, что делается в обеих столовых.
раннее утро, Кадур хотел уехать подальше за этот день, и, когда Тарзан
вернулся, он застал многих еще за завтраком.
зажегшее огоньки у него в глазах. В столовой сидел лейтенант Жернау; в тот
самый момент, когда Тарзан взглянул в дверь, к лейтенанту подошел араб в
белой одежде и, нагнувшись, прошептал ему на ухо несколько слов. Затем он
вышел в другую дверь. В этом как будто не было ничего странного. Но когда
араб наклонился, разговаривая с офицером, и бурнус случайно распахнулся,
Тарзан увидел, что у араба левая рука в повязке.
Тарзану письмо от д'Арно, пересланное из Сиди-бель-Аббеса.
все-таки он не жалел, что получил его, -- одна из затронутых в нем тем, во
всяком случае, интересовала его по-прежнему.
пришлось побывать в Лондоне. Я провел там всего три дня. В первый же день я
совершенно неожиданно встретился на улице с вашим старым другом. Вы ни за
что не угадаете -- с кем. С м-ром Самуэлем Т. Филандером, собственной
персоной. Представляю себе ваше удивление. Но это еще не все. Он настоял,
чтобы я отправился вместе с ним в отель, и там я увидал остальных:
профессора Архимеда К. Портер, мисс Портер и эту огромную черную женщину,
служанку мисс Портер, Эсмеральду, если вы припомните. Вскоре после меня
пришел Клейтон. Они скоро обвенчаются, очень скоро, извещения можно ждать со
дня на день. В виду недавней смерти его отца, свадьба будет скромна, --
никого, кроме ближайших родственников.
откровенности. Рассказал мне, что мисс Портер уже трижды откладывала свадьбу
под разными предлогами. Он поверил мне, что она, по-видимому, вообще не
очень стремится выйти за Клейтона; но на этот раз дело все-таки, очевидно,
дойдет до конца.
вопросе о вашем происхождении, я говорил только о настоящем положении вещей.
задавала мне много вопросов. Боюсь, я испытывал не великодушное наслаждение,
расписывая ваше желание и решение окончательно вернуться в родные джунгли.
Позже я пожалел, потому что ее как будто серьезно встревожила мысль о тех
опасностях, которым вы опять будете подвергаться. "И все-таки", -- сказала
она мне, -- "бывают участи более несчастные, чем та, какую готовят мсье
Тарзану суровые и страшные джунгли. По крайней мере, совесть у него будет
покойна, ему не в чем упрекать себя. И там бывают минуты необычайного покоя
и тишины, и есть изумительно красивые места. Вам может показаться странным,
если я, пережившая такие ужасы в этих страшных лесах, скажу вам, что
временами меня тянет туда, и я не могу забыть, что там я пережила самые
счастливые минуты своей жизни".
грусти, и было ясно: она угадала, что мне известна ее тайна, и выбрала такой
способ, чтобы передать вам нежный привет от сердца, еще полного вами, хотя и
отданного формально другому.
расспрашивал о вас. Хотел бы я знать -- не подозревает ли он истины?
друзья. Он скоро отправляется в одно из своих нескончаемых плаваний на своей
яхте и уговаривал всех присоединиться к нему. Попытался и меня соблазнить.
Думает на этот раз обогнуть Африку. Я сказал ему, что его дорогая игрушка в
один прекрасный день отправит на дно морское его самого и кого-нибудь из его
друзей, если он не выбросит из головы раз и навсегда, будто она не то
броненосец, не то океанский пароход.
графиню де Куд. Они справились о вас. Де Куд вас в самом деле очень любит;
недоброжелательства не осталось и следа. Ольга хороша по-прежнему, но
чуть-чуть укрощена. Мне кажется, за время своего знакомства с вами она
получила хороший урок, который пригодится ей в жизни. Счастье ее и де Куд,
что попались вы, а не другой, более испорченный человек.
заплатила ему за это двадцать тысяч франков, с тем чтобы он не возвращался.
Она рада, что отделалась от него, пока он не успел привести в исполнение
свою угрозу убить вас при первом удобном случае. Она сказала, что ей тяжело
было бы, если бы ваши руки были обагрены кровью ее брата, так как она очень
любит вас, -- и она, не смущаясь, заявила это при графе! По-видимому, она
совершенно не допускает возможности другого исхода столкновения между вами и
Николаем. И граф в этом с ней согласился. Он добавил, что на то, чтобы убить
вас, понадобился бы целый полк Роковых. У него весьма здравый взгляд на вашу
доблесть.
два дня; назначение неизвестно. Но письма, адресованные на корабль, будут в
конце концов попадать ко мне. Напишу вам, как только представится