Я прихожу к ним, лишь когда нуждаюсь в их помощи.
Пригнись! Прямо над головой летит свинья.
глубины души. Я даже жалел, что не опустил некоторые подробности.
Эта карета на улице у заведения Морли была не старая и явно не наемная.
Мне кажется, другой такой не найти. Она может сравниться только с
каретой Чодо Контагью. И то Чодова карета не так пышно украшена
серебром.
Морли. Когда я помянул Чодо, Плеймет опять сдвинул брови. Если бы
Плеймет составлял список неприятных ему людей, Чодо Контагью был бы в
этом списке первым номером. Плеймет считает Чодо причиной общественных
зол, а не их следствием.
полно резьбы. Говорит тебе это о чем-нибудь? Знаешь, чья она?
Танфере.
странно на меня смотрел, а затем застенчиво улыбнулся:
сделанные на заказ кареты. И я не вожу дружбу с теми, кто их покупает.
и хотя бы один кожемяка мнет кожу. Эта местность лежит к югу от Веселого
уголка и к северу от пивоварен, она простирается с востока на запад,
начинаясь в нескольких кварталах от реки, и идет параллельно улице,
называемой Медников переулок. Это самая старая часть города. Некоторые
семьи ремесленников живут здесь уже несколько столетий.
поужинают, а потом мужчины отправятся в трактир на углу.
Покойник говорит, что этот тип попытается убить снова не раньше, чем
через одиннадцать-двенадцать дней, но я сомневаюсь.
с Тополем, нужен хитрый ход.
не заслуживал. - Мне по штату положено ладить со всеми.
понравиться. Я тебя провожу.
никакого, только злить лошадь.
Любым делом, где поменьше лошадей. Мы с ними друг друга терпеть не
можем. Все их племя против меня.
что победа за ним, сказал Плеймет.
вместо плаща. И заметил, что за мной наблюдает лошадь. Она думала о том,
как бы ей опрокинуть стойло, подбежать ко мне и сплясать что-нибудь
зажигательное на моих усталых костях.
разногласия с лошадьми - это шутка. Господи, неужели они его так
заморочили?
Aeaaa 15
подорвало мой бюджет. Плеймет жрет, как лошадь, но не такую дешевую
пищу, как сено.
разорить ее дочиста.
производят товары, не производя много дыма. Дальше к югу располагаются
более грязные производства, чем ближе к реке, тем грязнее. В воздухе
сгущается дым, ветер несет с востока смрад плавилен и дробилок. Эта вонь
заставляет с тоской вспоминать зиму и терпкий дух тлеющих дров и угля
или лето и запах горящих мусорных куч.
если иметь в виду городские кварталы обычной величины. В Танфере таких
немного. Город рос как попало без всякого плана. Может, если бы случился
великий пожар и сжег все дотла, мы бы начали строить заново уже как
надо.
знает Лео Тополя. Я сдался. Я был рад провести время с другом, который
не станет меня изводить.
громадными шагами. Он прогуливался. Я бежал. Как только мы оказались в
Лудильном ряду, Плеймет начал болтать с владельцами лавок, которые не
закрывали двери в надежде на позднюю торговлю. Я запыхался и не мог
отдышаться. Лудильный ряд - безопасный район. Грабители обходят его
стороной, потому что местные жители имеют обыкновение держаться вместе.
Правосудие отправляется быстро и без соблюдения формальностей, приговор
приводится в исполнение с большим энтузиазмом.
обиде. В моей работе это плюс. Я пропыхтел:
отсюда интерес к лошадям. - А меня изменила война. Я вернулся слишком
психованный, не мог приспособиться. Здесь время течет медленно. Люди не
меняются. Коснеют в своих привычках. Я, наверно, мог бы тебе сказать,
кто где сейчас находится и что делает, хотя и не был здесь много
месяцев. Сейчас Лео Тополь ужинает дома с женушкой. Его сыновья ужинают
вместе со своими семьями, а ученики убирают мастерскую и жуют хлеб с
сыром. Примерно через полчаса они начнут собираться у "Скандала и
Щелчка". Каждый возьмет пол-литра темного пива. Все усядутся в угол и
будут целый час попивать из кружек, потом кто-нибудь скажет, что ему
пора домой, ложиться спать, так как утром надо рано вставать. Старый Лео
попросит приятеля остаться и выпить еще и закажет каждому еще по кружке.
Все просидят еще час, одновременно допьют кружки, встанут и пойдут
домой. Захватывающая жизнь в Лудильном ряду! Я никогда не слышал от
Плеймета такой длинной речи. Пока он говорил, мы добрались до угла и
вошли в трактир с непонятным названием. У большинства трактиров странные
названия, например, "Дельфин и роза", но это потому, что большинство
людей не умеют читать. Над дверью вешают вывеску с парой рисунков, и эта
вывеска является и названием, и адресом. На "Скандале и Щелчке" не было
вывески, и, когда я наконец спросил Плеймета, что это за название, он
ответил, что это фамилии владельцев. Некоторые загадки не стоит и
разгадывать. Плеймет принялся изучать обстановку. Народу было немного.
Пока он выбирал столик, я держался в стороне.
огорчаются, когда случайные посетители незаконно захватывают их
привычные места. Плеймет выбрал маленький столик, стоящий посреди
маленькой комнаты. Столик казался не таким обшарпанным, как другие.
следующего трактира, где есть светлое и ладжер.
отличным напитком с крепким ароматом солода. Солод я люблю больше, чем
хмель.
лучше заговорить.
как будто на одно лицо. Мне стало интересно, не будет ли у нас
трудностей из-за того, что Плеймет здесь единственный черный. Но нет.
Скоро эти ребята начали к нам подходить, чтобы поздороваться, при этом
они искоса с любопытством поглядывали на меня, но понятия о приличии не
позволяли им выказать любопытство открыто. Как только появились
подмастерья каретника, Плеймет их сразу узнал.