ти: шины, моторы и все остальное, что могло быть использовано.
Но мужчина в черном плаще, чьи начищенные ботинки хрустели по выжженной
земле, шел с единственным намерением. Он остановился перед грудой тру-
пов, которые были раздеты, а их одежда и обувь были брошены в картонные
коробки. Мужчина посмотрел оценивающим взглядом на их лица, освященные
светом костра. Солдаты вокруг него приостановили работу, чтобы отдать
честь. Он быстро ответил на их приветствие и продолжил свой осмотр, а
потом пошел к другим разбросанным телам.
- Полковник Маклин! - позвал голос сквозь грохот проезжающих грузовиков,
и мужчина в черном плаще обернулся. Свет от костра упал на черную кожу
маски, которая закрывала лицо Джеймса Б. Маклина. Правое глазное отверс-
тие было небрежно зашито, но другим холодным голубым глазом Маклин вгля-
дывался в приближающуюся фигуру. Под пальто Маклин носил серо-зеленую
униформу и перламутровый самодельный 11.43 мм в кобуре на поясе. Над его
нагрудным карманом находилась черная круглая заплатка с буквами "АСВ",
вышитыми серебряными нитками. Темно-зеленая шерстяная кепка была натяну-
та на голову полковника.
Джад Лаури, одетый в такую же униформу под овчинным пальто, появился из
тумана. М16 была перекинута через его плечо, а патронташ перекрещен на
груди. Рыжая с проседью борода Джада Лаури была небрежно подстрижена, а
волосы выстрижены почти до кожи. Лоб пересекал глубокий шрам, который
тянулся по диагонали от его левого виска вверх через волосы. За семь лет
следования за Маклином, Лаури потерял двадцать фунтов жира и дряблость,
и теперь его тело стало плотным и мускулистым; лицо приняло жестокое вы-
ражение, глаза были посажены очень глубоко.
- Вам есть что доложить, лейтенант Лаури? - голос Маклина был искажен, и
слова сливались, как будто что-то было не в порядке с его ртом.
- Нет, сэр. Никто не нашел его. Я проверил с сержантом Маккоуэном по се-
верной границе, но там нет даже следов его. Сержант Ульрих детально изу-
чил южный сегмент, где были их оборонительные окопы, но безуспешно.
- Как насчет сведений от его парней?
- Группа капрала Винслоу нашла шестерых из них в миле к востоку. Они пы-
тались отстреливаться. Группа сержанта Олдфилда нашла четверых на севе-
ре, но они к тому времени уже поубивали друг друга. Я пока не получил
доклад от южного патруля.
- Он не мог вернуться, Лаури,- сказал Маклин жестко.- Мы должны найти
этого сукина сына или его труп. Он мне нужен - живой или мертвый - в мо-
ей палатке в течение двух часов. Ты это понимаешь?
- Да, сэр. Все будет сделано в лучшем виде.
- Сделайте все, что возможно. Найди капитана Поджи и передай ему поруче-
ние принести мне труп Франклина Хейза. Он сделает эту работу, а я хочу
видеть данные о потерях и список захваченных трофеев и оружия до рассве-
та. Я не хочу видеть проявления такого же идиотизма, как раньше. Учтите
это! Ясно?
- Да, сэр.
- Хорошо, я буду в своей палатке,- сказал Маклин уходя, но потом повер-
нулся обратно.- Где Роланд?
- Я не знаю. Я видел его примерно час назад в южном части города.
- Если ты его увидишь, скажи чтобы зашел. Выполняй.- Маклин прошествовал
прочь по направлению к своей палатке, где располагался штаб. Джад Лаури
посмотрел, как полковник уходит, и не смог сдержать дрожь. Это было поч-
ти два года назад, когда он последний раз видел лицо Маклина; полковник
стал носить маску из кожи, чтобы защитить свое лицо от радиации и заг-
рязнений, но Лаури казалось, что лицо Маклина на самом деле изменило
форму, что маска выгнулась и деформировалась напротив костей. Лаури
знал, что это такое: та самая чертова зараза, которую точно так же имели
большинство из Армии Совершенных Воинов,- наросты, которые покрывали ко-
жу лица и срастались, закрывая все лицо, кроме отверстия для рта. Все
знали, что у Маклина была эта болезнь, и капитан Кронингер тоже имел ее
и страдал так же, и поэтому парень носил повязки на лице. Даже в менее
запущенных случаях людей прогоняли и убивали, и для Лаури это был насто-
ящий ад, гораздо хуже, чем самый серьезно больной человек с келоидами,
которого он когда-либо видел. Слава Богу, думал он, что у него никогда
не было этой болезни, потому что он любил свое лицо таким, каким оно бы-
ло. Но если состояние полковника Маклина ухудшится, тогда он не сможет
руководить АСВ в течение долгого времени. Такая перспектива, изобилие
интересных возможностей...
Лаури выругался, выкинул из головы эти мысли, вспомнив о своих обязан-
ностях, и пошел между руин.
На другой стороне Брокен Боу, полковник Маклин салютовал двум караулам,
которые стояли напротив его большой штабной палатки, и прошел через за-
городку. Внутри было темно, и хоть Маклин думал, что не забыл оставить
фонарь зажженным на своем столе. Но в его памяти было столько всего та-
кого, что надо было помнить, что он не мог быть уверен. Он прошел к сто-
лу, протянул свою единственную руку и нашел фонарь. Стекло было все еще
теплым; фонарь, должно быть, почему-то погас, подумал он, сняв ламповое
стекло. Он достал зажигалку из кармана плаща и высек огонь. Затем он за-
жег лампу, дал пламени разгореться и поставил стекло обратно. Свет
распространился по палатке, и только тогда полковник Маклин понял, что
был не один.
За письменным столом Маклина сидел худой мужчина с вьющимися нечесаными
светлыми волосами до плеч и светлой бородой. Его грязные ботинки лежали
на всевозможных картах, отчетах и рапортах, покрывавших поверхность сто-
ла. Он в темноте чистил ножиком свои длинные ногти. Маклин мгновенно вы-
тащил 11.43 мм из кобуры и направил дуло в голову незваного гостя.
- Привет,- сказал светловолосый мужчина и улыбнулся. У него было блед-
ное, синюшного цвета лицо, а в центре лица, там, где должен был быть
нос, была дыра, заросшая тканью шрамов.- Я ждал вас.
- Положите нож. Так.
Лезвие ножа вошло в карту штата Небраски.
- Не волнуйтесь,- сказал мужчина. Он поднял руки, чтобы показать, что
они пустые. Маклин отметил, что незнакомец одет в униформу АСВ, забрыз-
ганную кровью, но не показал своего неудовольствия. Та ужасная рана на
его лице, в самом центре,- через которую Маклин мог видеть серый хрящ -
зажила настолько, насколько могла зажить.
- Кто вы такой и как вы прошли через караулы?
- Я прошел сюда через вход для прислуги.- Он показал в направлении зад-
ней стороны палатки, и Маклин увидел, что сооружение было разломано дос-
таточно сильно, чтобы мужчина смог проползти через него.- Меня зовут
Альвин.- Взгляд его мутных зеленых глаз сосредоточился на полковнике
Маклине, а когда он ухмыльнулся, показались его зубы.- Альвин Мангрим.
Вам следует оберегаться надежнее, полковник. Какой-нибудь сумасшедший
мог войти сюда и убить вас, если бы хотел этого.
- Как вы, может быть?
- Нет, не я.- Он засмеялся, и воздух прошел с пронзительным свистящим
звуком через дыру, где был его нос.- Я принес вам парочку подарков.
- Я мог бы простить вас за вторжение в мой штаб.
Альвин Мангрим оскалился.- Я не врывался, уважаемый. Я врезался. Смотри-
те, я действительно хорошо могу управляться с ножами. О, да - ножи знают
мое имя. Они говорят со мной, и я делаю то, что они говорят мне делать.
Маклин был уже готов нажать на курок и разнести голову этому человеку,
но он не хотел, чтобы его бумаги оказались в крови и мозгах.
- Ну? Хотите ли вы увидеть мои подарки?
- Нет. Я хочу, чтобы вы встали очень осторожно и начали уходить.- Но
вдруг Альвин Мангрим наклонился на стуле, чтобы поднять что-то с пола.-
Спокойно! - предупредил его Маклин, и он уже собирался окликнуть карау-
лы, когда Альвин Мангрим выпрямился и выложил на поверхность стола голо-
ву Франклина Хейза.