полотенце и передал Джеку - В гостиной продолжали говорить, но Райан слишком
плохо знал русский, чтобы понять, о чем идет речь. Промыть поцарапанную ногу
было приятно, но он увидел, что брюкам конец, а другая смена одежды - Райан
взглянул на часы - сейчас где-то в районе Дании. Анатолий не сводил с него
глаз. Когда рана была промыта, он достал из шкафчика марлевый бинт, помог
Райану перебинтовать колено и затем осторожно, не спеша отвел его обратно в
гостиную.
поджидало Райана. Анатолий снова занял место позади Нармонова.
мне промыть рану.
Значит, Андрей Ильич говорит по-английски?
всякого насилия, это уж точно. Всего лишь до смерти перепугали, подумал
Райан. Но ведь я сам виноват.
из наших агентов. Для этого понадобилось скомпрометировать председателя
Герасимова. Понадобилось всего лишь забросить удочку с соответствующей
наживкой.
заметное в его голосе, не отразилось на его лице. - И этот ваш агент был
полковником Филитовым?
им удалось приблизиться к поставленной цели, товарищ генеральный секретарь?
Райан не сказал этого вслух. Возможно, Нармонов и сам не знает ответа на
этот вопрос.
был знать.
звезда"?
название нашего проекта.
неизвестно о нападении на него.
равносильно объявлению войны, - заметил Нармонов. - Оно ничем не было
спровоцировано.
работавшего в области Стратегической оборонной инициативы. Это было
осуществлено по личному приказу председателя Герасимова. Ученого зовут Элан
Грегори. Он является майором американской армии, и его удалось спасти.
раздраженную гримасу на лице Нармонова, но слова Райана потрясли его.
Нармонова Джек.
полено. Потом взял кочергу и уложил его на соответствующее место.
Сейчас между нами установилась ситуация, взаимно устраивающая обе стороны.
страна стремится к изменению создавшегося положения и вынуждает нас
предпринимать аналогичные шаги. - То обстоятельство, что полигон ПРО,
расположенный в Сары-Шагане, действовал уже больше тридцати лет, в настоящее
время не имело значения.
город, каждый дом в моей стране в пламя, которое сейчас перед вами...
почти каждого гражданского человека в моей стране, а мы в состоянии
умертвить почти каждого человека в вашей стране через шестьдесят минут или
меньше после того, как вы поднимете телефонную трубку или это сделает мой
президент. И как мы называем такое положение? Мы называем его
"стабильностью".
аббревиатуру ИКС - истребление конфликтующих сторон. С точки зрения
лингвистики это не слишком удачно, зато достаточно точно. Существующая
сейчас ситуация характеризуется этим словом, потому что никто не знает, к
какому результату она может привести. То, что в ее создании принимали
участие умные, интеллигентные люди, не делает ее более разумной.
миллионов людей находятся меньше чем в часе от смерти? Почему мы считаем
оружие, способное защитить их, опасным? Не поставлено ли здесь все вверх
ногами?
считаете, что я смогу жить, имея на своей совести такое преступление?
вероятность ошибки, недоразумения. Виновник, возможно, через неделю после
этого покончит с собой, но для всех нас будет уже поздно. Эти ужасные штуки
слишком просты для применения. Нажимаешь кнопку, и они уходят в небо и,
вероятнее всего, попадут в цель, потому что им ничто не может помешать. Если
что-то не встанет у них на пути, они обязательно сработают. А пока кто-то
уверен, что они сработают, слишком легко ими пользоваться.
избавимся от атомного оружия? - спросил Нармонов.
это. У обеих сторон сохранится способность причинить друг другу немалый
урон, но в наших силах сделать этот процесс более сложным, чем сейчас. Мы
можем предоставить каждому из нас еще одну причину, по которой не следует
нажимать на эту кнопку. В этом нет ничего дестабилизирующего, сэр. Это
просто здравый смысл, всего лишь дополнительное средство защиты вашей
совести.
моих сил. Как вы поступите с Герасимовым? - спросил генеральный секретарь,
произнес Джек, надеясь, что так и будет.
общественности, окажется тяжелым ударом. Может быть, удастся сообщить, что
он погиб в результате авиакатастрофы...
Мы можем также не оглашать имя Филитова. Такие сенсации никогда не приносят
пользы, они всего лишь затруднят отношения между вашей страной и моей. И вам
и нам хочется, чтобы договор о сокращении стратегических вооружений был
подписан - хотя бы ради экономии средств для обеих сторон.
процентов от ассигнований на оборону.
- глядишь, скоро наберется порядочная сумма.
рекомендаций.
кажется, что я знаю это? - Нармонов встал, и Райан поднялся вместе с ним. -
Возвращайтесь в посольство. Передайте своим людям, что для обеих сторон
будет лучше сохранить происшедшее в тайне.
увидел сержанта морской пехоты. Вторым был Кандела.
***
VC-137 совершил посадку в Шанноне на десять минут позже расчетного времени из-за встречного ветра над Северным морем. Механик и еще один сержант ВВС вывели пассажиров через переднюю дверь, а когда все покинули самолет, вернулись обратно, чтобы закрыть заднюю. Пока в главном здании аэропорта сверкали блицы фотоаппаратов, к хвостовому отсеку "Боинга" подкатили трап, и из самолета вышли четыре человека, одетые в зимние парки сержантов американских ВВС. Они сели в машину, которая доставила их к дальнему концу терминала, где они поднялись в другой самолет 89-го военно-транспортного авиакрыла, VC-20, военный вариант реактивного "Гольфстрима".
н провела вперед. Никогда раньше она не целовала Филитова, но сейчас
компенсировала упущенное. - У нас готова еда и выпивка, и мы летим домой на
другом самолете. Пошли, Михаил Семенович. - Она взяла старого полковника за
руку и проводила его к креслу.
с ней через два дня.