я представил вам основательную, достаточную причину?
подразумевал настоящую, вполне надежную причину, то это могло бы иметь вес
для мистера Венуса, даже вопреки его личным желаниям и расчетам. Он должен,
однако, прибавить, что не видит никакой возможности, чтобы ему представили
такую причину.
Венус.
покажется. А вы до поры до времени не бросайте дела. Послушайте! Сделайте
вот что. Дайте мне слово, что вы без моего ведома не предпримете никаких
шагов относительно Вегга, так же как и я даю слово ничего не предпринимать
без вас.
Венус.
хорошего, Венус.
взглядом лавчонку. - Ну и кунсткамера, Венус; как-нибудь в другой раз хорошо
бы с ними познакомиться поближе. Всего хорошего, Венус, всего хорошего!
Благодарствую, Венус, спасибо, Венус!
домой.
возможно ли, чтоб Венус и вправду собирался прищемить нос Веггу? А может
быть, он хочет забрать меня в руки и раздеть догола, после того как я
откуплюсь от Вегга?
Скряг, и, семеня по улице, он и сам казался хитрым и подозрительным. Не раз
и не два, даже не два и не три, а по крайней мере раз десять он замахивался
тростью, нанося прямой удар по воздуху. Вероятно, он видел перед собой
деревянную физиономию Сайласа Вегга, потому что бил с явным удовольствием.
каретка, повернула назад и снова промчалась мимо. Эта каретка двигалась
как-то странно; мистер Боффин опять услышал, как она остановилась позади
него, повернула и опять проехала мимо. Потом снова остановилась, тронулась,
скрылась из виду. Однако не очень далеко: когда он свернул на свою улицу,
оказалось, что каретка стоит на углу.
когда он уже проходил мимо, дама негромко назвала его по имени.
здорова.
может, неразумно - тем, что очень тревожилась и волновалась. Я давно вас
поджидаю. Можно мне поговорить с вами?
какую-нибудь сотню шагов далее.
настаиваете. Вопрос настолько затруднительный и щекотливый, что было бы не
совсем ловко говорить о нем у вас дома. Вам, должно быть, это кажется очень
странным?
ради выполнения долга ни за что не хотела бы потерять его. Я спросила мужа,
моего доротого Альфреда, должна ли я считать это своим долгом, и он ответил,
что да. Жаль, что я не спросила его раньше. Это избавило бы меня от многих
мучений.
сбитый с толку.)
возвращайся домой, Софрония, пока не повидаешься с мистером Боффином и не
расскажешь ему обо всем". Не сядете ли вы ко мне в карету?
кучеру, - и чтобы колеса не гремели.
себе. - Что-то будет?"
столом обычно хозяйничала Белла. Золотой Мусорщик выходил к завтраку с
безоблачным лицом, словно начиная каждый новый день в своем природном
здоровом духе, и только после первых часов бодрствования подпадал под
разлагающее влияние богатства. В этот ранний час не трудно было поверить,
что он ничуть не переменился. Однако с течением времени собирались тучи, н
ясное утро омрачалось. Можно сказать, тени скупости и подозрительности
удлинялись вместе с его собственной тенью, и мрак постепенно сгущался вокруг
него.
вышел к завтраку с лицом чернее ночи. Никогда еще не проявлялась так резко
перемена в его характере. Его обращение с секретарем было настолько
высокомерно и неуважительно, настолько полно недоверия, что молодой человек
встал и вышел из-за стола в середине завтрака. Золотой Мусорщик проводил
уходящего таким хитрым и злобным взглядом, что от одного этого Белла застыла
бы в негодовании, даже если б он не погрозил исподтишка Роксмиту,
затворявшему за собой дверь. Этот день, самый злосчастный изо всех дней в
году, был первым после того, как мистер Боффин беседовал с миссис Лэмл в ее
маленькой каретке.
объясняется такой бурный припадок гнева у ее мужа, но ничего не угадала.
Печаль и тревогу - вот все, что она могла прочесть на лице миссис Боффин,
наблюдавшей за ней самой. Когда они остались вдвоем, что случилось не ранее
полдня, ибо мистер Боффин долго сидел в своем кресле, а по временам
вскакивал с места и семенил взад и вперед по комнате, сжимая кулаки и что-то
бормоча, испуганная Белла спросила миссис Боффин, что случилось, в чем дело?
вам сказать, - другого ответа она не добилась. И все же, всякий раз, когда
Белла в недоумении и тревоге поднимала глаза на миссис Боффин, она видела,
что та наблюдает за ней все с тем же выражением заботы и печали.
надвигающейся беды и терялась в догадках, почему миссис Боффин смотрит на
нее так, как будто и она в этом виновата. Было уже далеко за полдень, когда
слуга вошел к ней в комнату и доложил, что мистер Боффин просит ее
пожаловать к нему.
и вперед по комнате. Увидев Беллу, он остановился, подозвал ее кивком и взял
под руку.
что это, вы вся дрожите! Не тревожьтесь, милая моя Белла. Я вас не дам в
обиду.
тоном:
Позови-ка сюда мистера Роксмита, любезный.
нашел Роксмита где-то поблизости, и он явился без промедления.
вам нечто такое, что вам, я думаю, не особенно приятно будет слышать.
повернувшись к нему лицом, - я считаю это весьма возможным.
не хотелось бы слышать.
угрожающе кивнув головой.
почтительно, но, как подумала Белла - и подумала с радостью, - очень
достойно и мужественно.
рядом со мной.
Роксмитом. Он был бледен и казался взволнованным. Потом она перевела глаза
на миссис Боффин и увидела все то же выражение. В один миг ее словно
осенило, и ей стало понятно, что она сделала.
особу рядом со мной?
показалось, в них был упрек. Возможно, однако, что этот упрек был в ней