так: "Мне кажется, сэр, вы знакомы с мистером Томасом Пинчем?"
где вы сейчас живете? Да. В Лондоне? Да. До него дошли окольным путем слухи,
что вы оставили ваше место у мистера Пекснифа. Это верно? Да, верно. Нужно
ли вам другое место? Да, нужно.
никаких колебаний в этом вопросе и дал ему понять, что в этом он может не
сомневаться. Очень хорошо. "В таком случае, - сказал он, - я думаю, что могу
предоставить ему место". Сестра Тома затаила дыхание.
могу предоставить ему место!"
поглядывая на Руфь, которая проявляла не меньше интереса к рассказу, чем ее
брат, - и сказал, что сейчас же повидаюсь с вами. Он ответил, что разговор
будет самый короткий, потому что он не охотник до разговоров, но то, что он
скажет, будет касаться дела. И действительно, так оно и вышло: он тут же
сообщил мне, что один его знакомый нуждается в секретаре и библиотекаре, и
хотя жалованье невелико, всего сто фунтов в год, без стола и квартиры,
однако работа не трудная и место имеется - оно свободно и дожидается вас.
Руфь, милочка моя! Сто фунтов в год!
на плечо Тома, чтобы привлечь его внимание и несколько умерить его восторги,
- самое странное, мисс Пинч, вот что: я этого человека совершенно не знаю, и
он совершенно не знает Тома.
лондонец. Я ни с кем в Лондоне не знаком.
Тома, - что он, конечно, извинит меня за нескромность, если я спрошу, кто
направил его ко мне, как он узнал о перемене в положении моего друга и каким
образом ему стало известно, что мой друг способен занять эту должность, он
сухо ответил, что не уполномочен входить ни в какие объяснения.
глубоким вздохом.
местах, где живет мистер Пексниф, - мистер Томас Пинч и его дарования
известны так же хорошо, как церковная колокольня или "Синий Дракон".
то на сестру.
фамильярно, словно сам Марк Тэпли. Должен вам сказать, я глядел на него во
все глаза, но не мог все же припомнить, где я его видел прежде, хотя он
сказал с улыбкой: "Вы знаете "Синий Дракон", мистер Уэстлок, вы не раз
заглядывали туда". Заглядывали? Ну да, заглядывал! Помните, Том?
самое странное и необъяснимое происшествие, о каком ему доводилось слышать.
это было среди дня, при свете солнца, я положительно испугался его. Скажу
даже, что я стал подозревать в нем потустороннее видение, а не обыкновенного
смертного, пока он не вынул самый прозаический бумажник и не подал мне вот
эту карточку.
Остин-Фрайерс звучит довольно мрачно *.
будет ждать вас сегодня утром. А теперь вы знаете об этом странном случае
столько же, сколько и я, честное слово.
можно было сравнить только с лицом его сестры, выражавшим такое совершенное
изумление, какое от души пожелал бы увидеть любой художник. Что случилось бы
с пудингом, если бы он не был к этому времени готов, вряд ли могли бы
предсказать даже астрологи.
Уэстлок, по дружбе к тебе, не говорит всего, что знает?
моему великому сожалению, я никак не могу приписать себе эту честь, мисс
Пинч. Все, что я знаю и, насколько можно судить, буду знать, я ему сказал.
Руфь, усиленно отскребая пирожную доску.
стороны относиться ко мне так подозрительно, когда я вам безгранично верю. Я
вполне полагаюсь на ваш пудинг, мисс Пинч.
вопрос с глубокой серьезностью. Как бы ни было темно все остальное в этом
деле, одно оставалось ясным: что Тому предлагают сто фунтов жалованья в год;
но ведь в конце концов это было самое главное, и в окружающей тьме оно
только становилось виднее.
Остин-Фрайерс; однако, по совету Джона, они подождали еще около часа. Том
перед уходом принарядился насколько возможно, и Джон Уэстлок в полуоткрытую
дверь гостиной видел мельком, как прелестная маленькая сестричка чистит в
коридоре воротник его пальто, зашивает распоровшиеся по шву перчатки и легко
порхает вокруг Тома, усердно поправляя его костюм то тут, то там с милой
старомодной аккуратностью; и он невольно вспомнил ее фантастические портреты
на стенах чертежной у Пекснифа и решил с негодованием, что все они грубейшая
клевета и недостаточно красивы, хотя, как уже упоминалось в свое время,
художники всегда рисовали ее красавицей, да он и сам сделал не меньше
десятка таких набросков.
вы чей-то сын.
значительное лицо, и моя мать также,
Руфь была тогда еще совсем крошка; с тех пор мы и оказались на попечении
доброй бабушки, о которой я вам рассказывал. Помните? О, в нашей истории нет
ничего романтического, Джон.
объяснить появление моего сегодняшнего гостя, Том; не будем и пытаться.
Остин-Фрайерс, где, в очень темном коридоре пристройки на втором этаже,
странно прилепившейся к задней стороне дома, они нашли в углу мутную
стеклянную дверцу с намалеванной на ней надписью: "Мистер Фипс", которая
тщилась быть прозрачной. Тут же рядом, в темном углу, прятался дрянной
буфет, стоявший здесь специально для того, чтобы наносить повреждения ребрам
посетителей, и старый половик, весь истертый до нитки, который, будучи
бесполезен в качестве половика, даже если бы его кто-нибудь заметил, с
давних пор направил свою деятельность по другой линии и заставлял
спотыкаться всех клиентов мистера Фипса.
его конторы, заключил из этого обычного сигнала, что кто-то явился к нему с
визитом, и, впустив этого кого-то, заметил, что "тут довольно темно".
по-моему, подходящее место, чтобы разделаться с провинциалом, Том.
чтобы раздобыть начинку для пирожков, но вид мистера Фипса, маленького
худенького старичка самой мирной наружности, который носил коротенькие
черные штаны и пудрил волосы, рассеял его сомнения.
оказалась тоже маленькая, потемневшая, как от желтухи, с большим черным
расползшимся во все стороны пятном на полу, словно какой-нибудь старый клерк
перерезал тут себе горло и истек чернилами вместо крови.
мистер Фипс - на конторский табурет, из обивки которого он вытащил
невероятной длины конский волос и тут же с большим аппетитом отправил его в
рот.
всякого выражения, которое можно было бы принять за излишнее любопытство.
После краткого молчания, во время которого мистер Фипс держал себя весьма
непринужденно, явно давая этим понять, что заговорил бы и раньше, если бы
ему вздумалось, он спросил, передал ли мистер Уэстлок его предложение
мистеру Пинчу со всеми подробностями.
вам обязан за предложение.
инструкциям.
для которого я буду работать и чье доверие я постараюсь заслужить. Узнав
меня лучше, сэр, он, надеюсь, не утратит хорошего мнения обо мне. Он найдет,
что я аккуратен и исполнителен и стараюсь работать как следует. За это, мне
кажется, я могу ручаться, и мистер Уэстлок также, - прибавил он, взглянув на
Джона.