Александр Бискайский и Фернандо де Уэльва решили избавиться от княжны
Жоанны, поскольку она случайно прознала об их планах захватить при помощи
иезуитов кастильский и наваррский престолы и угрожала им разоблачением,
если они не откажутся от своих замыслов и не покаются перед королями
Наварры и Кастилии.
Бискайскому. А княжна подслушала их разговор и...
что его также должны были убить - вместе с княжной Бискайской.
был предстать виновником смерти княжны, ее убийцей, чтобы никому не пришло
в голову заподозрить в этом других...
пруте и кинжале с вензелем Рикарда на рукояти. Потом он немного отступил
от правды, сказав, что Фернандо передал Симону пакет, в котором
действительно было письмо, компрометирующее Рикарда. (На допросе бывший
доминиканец Гаспар признался, что по приказу графа Бискайского он подделал
и это письмо, правда, небрежно - лишь затем, чтобы усыпить бдительность
Фернандо. В том письме Жоанна обвиняла Рикарда в убийстве некоего Хуана
Энрике де лас Фуэнтес, кастильского кабальеро, который весной этого года
был любовником Маргариты и в самый разгар их романа спьяну утонул в реке.
Однако из поддельного письма следовало, что это не был несчастный случай.
Жоанна якобы располагала неопровержимыми доказательствами вины Рикарда и
шантажировала его, требуя, чтобы он женился на ней.) Эрнан предпочел такую
версию происшедшего - хоть и не соответствующую действительности, но и не
совсем ложную, - чтобы ни в коем случае не вызвать у графа даже тени
сочувствия к Фернандо, который, по замыслу Александра Бискайского, должен
был умереть.
ее, глаза его пылали яростным огнем, черты лица заострились, оно приобрело
выражение непреклонной решимости. Эрнан опешил: где только и девались та
усталость и опустошенность, которые так неприятно поразили его в самом
начале их разговора.
у меня пропало желание жить. Я очень гордился Рикардом, может быть,
преувеличивал его достоинства - но он был моим единственным сыном. Теперь
же единственное, что держит меня на этом свете, так это жажда мести.
Прежде чем умереть, я хочу отомстить тем, кто погубил Рикарда. Раньше я
ненавидел и тех, кто раскрыл этот заговор, хоть и не собирался мстить им,
но теперь... Теперь, когда оказалось, что Рикарду отводилась роль козла
отпущения, я искренне признателен тем людям, которые спасли его не от
смерти, но от посмертного позора. - Он испытующе поглядел на Эрнана. -
Ведь это вы, я полагаю, разоблачили заговорщиков?
всей души.
подкатывается комок.
которой подчас возникают такие ситуации, когда убитый горем отец искренне
благодарит человека, изобличившего его сына в преступлении...
преступник. На его совести смерть Рикарда. Мало того, что он собирался
убить моего сына, он хотел опозорить его, взвалить на него чужие грехи - а
сам остался бы незапятнанным... Ему нет места на этом свете, он должен
умереть! - Клавдий Иверо снова подался вперед и даже чуть привстал. Его
горящий взгляд, казалось, буравил Эрнана насквозь. - Господин де Шатофьер,
отдайте мне этого ублюдка! Уж коли мне не суждено будет расквитаться с
графом Бискайским, этим подонком, то я хоть отомщу другому негодяю. Ради
всего святого, заклинаю вас - отдайте мне принца Фернандо! Я не могу
допустить, чтобы он покинул эти стены живым. Это будет надругательством
над памятью моего сына - пусть и не очень светлой, но тем не менее...
Граф, вы не можете, вы не должны отказать мне! Всю ответственность я беру
на себя. В конце концов, вы в моем замке, воинов у меня гораздо больше,
чем у вас, и если возникнет необходимость, я велю арестовать всех
кастильских гвардейцев. Если вы сочтете это нужным, я для вида арестую и
вас с графом д'Альбре. Вам никто не станет вменять в вину, что вы по
доброй воле уступили мне принца - ибо сила на моей стороне. В худшем
случае, король Альфонсо обвинит вас в излишней доверчивости - что вы
положились на мое гостеприимство.
Клавдий.
этого нужно раздобыть неопровержимые доказательства его вины.
не решаясь закончить свою мысль.
замыслах. Если заставить его это сделать.
устраивает. Я сейчас же дам соответствующие распоряжения. Вот только... А
что если Фернандо ни в чем не признается?
действительно на вашей стороне. Надеюсь, что в таком случае вы подтвердите
этот факт в письме к королю.
ответственность на себя... Ладно. Так или иначе, но преступник не избежит
заслуженного наказания. И тогда останется лишь граф Бискайский... а также
Маргарита, - неожиданно для Эрнана добавил Клавдий Иверо и глаза его вновь
сверкнули. - Ведь на самом деле она погубила Рикарда... Но ее пусть
покарает Господь.
вызвал к себе лейтенанта кастильских гвардейцев. Это был сорокапятилетний
солдат с пышными, тронутыми сединой усами и суровым, непроницаемым лицом
верного служаки, который пользовался безграничным доверием как Фернандо
IV, так и Альфонсо XIII.
распоряжением короля во всем подчиняться мне?
того, я получил от его величества письмо, содержащее аналогичные указания.
мое распоряжение может явиться для вас неожиданностью. Поэтому важно,
чтобы вы полностью доверяли мне.
что вы наделены чрезвычайными полномочиями.
большой королевской печатью и передал его лейтенанту. - Вот, ознакомьтесь
с указом короля.
его пробегали все новые и новые строки, челюсть его все больше отвисла;
казалось, еще немного, и она грохнется наземь.
Шатофьер.
Эрнана обалделый взгляд.
текст указа его величество написал собственноручно.
стало спокойным и невозмутимым. Двадцать лет на службе у Фернандо IV
приучили старого гвардейца философски относится к любым неожиданностям. Он
привык слепо подчиняться королевской воле и не задавать лишних вопросов.
аудиенция - но куда более приятная.
его в небольшую уютную комнату, обставленную под дамский будуар. Шепотом
велев ему ждать здесь, она тотчас удалилась; ее осторожные шаги
сопровождались лишь еле слышным шуршанием юбок.
пробирались темными переходами, и горничная то и дело вздрагивала и
бледнела от страха, заслышав где-то вдали малейший шорох. Должно быть, это
все из-за графини, решил он. Скорее всего, это она, а не граф, держит
домашних в ежовых рукавицах и принуждает их носить траур.