образчиками овса и, наконец, небольшую пачку очень грязных банковых би-
летов, из которой отсчитал требуемую сумму и вручил ее Сэму.
и образчики снова были спрятаны и бумажник опущен в недра того же карма-
на, - а теперь, Сэмми, я тут знаю одного джентльмена, который обделает
для нас это дело в одну секунду, - блюститель закона, Сэмми, а мозги у
него, как у лягушки, разбросаны по всему телу до самых кончиков пальцев;
друг лорд-канцлера, Сэмивел, так что стоит ему только сказать, чего он
хочет, и тот посадит тебя под замок на всю жизнь.
мобилс хабис корпус - самая расчудесная выдумка. Я частенько читал об
этом в газетах.
и соответственно поступать. Нечего там шептать лорд-канцлеру, мне это не
нравится! А вдруг это повредит делу, когда нужно будет выйти из тюрьмы!
отыскал высокоученого Соломона Пелла и сообщил ему о своем намерении не-
медленно получить приказ о взыскании двадцати пяти фунтов и судебных из-
держек, с тем чтобы приказ был направлен против "личности" некоего Сэмю-
ела Уэллера. Связанные с Этим расходы выплачиваются Соломону Пеллу аван-
сом.
поставщик лошадей был освобожден от ответственности по приговору суда.
Он весьма одобрил привязанность Сэма к своему хозяину, заявил, что она
очень напоминает ему его собственное чувство преданности к его другу
канцлеру, и немедленно повел старшего мистера Уэллера в Темпль скрепить
присягой показание о долге, которое мальчик с помощью синего мешка напи-
сал тут же на месте.
ну и его друзьям как отпрыск мистера Уэллера из "Прекрасной Дикарки",
был встречен с подчеркнутым уважением и любезно приглашен участвовать и
пирушке в ознаменование упомянутого события, каковое приглашение он не
замедлил принять.
мирный характер, но в данном случае празднество было из ряда вон выходя-
щее, и они соответственно этому дали себе волю. После довольно бурных
тостов в честь главного уполномоченного и мистера Соломона Пелла, кото-
рый проявил в тот день такие несравненные способности, джентльмен с пят-
нистым лицом и в синем шарфе предложил кому-нибудь спеть. Сам собой нап-
рашивался вывод, что пятнистый джентльмен, жаждавший пения, должен сам
спеть, но пятнистый джентльмен упрямо и слегка обиженно уклонился; за
этим, как бывает нередко и подобных случаях, последовали довольно серди-
тые препирательства.
шать гармонии этого чудесного празднества, быть может, мистер Сэмюел
Уэллер согласится усладить общество?
отвечал Сэм, - но все за спокойную жизнь, как сказал человек, заняв мес-
то смотрителя на маяке.
товую и прекрасную песню, которую мы позволяем себе привести, предпола-
гая, что она не всем известна. Мы попросили бы обратить особое внимание
на междометия в конце вторых и четвертых строк, которые не только дают
возможность певцу перевести дух в Этом месте, но и чрезвычайно благопри-
ятствуют размеру.
джентльмен. - Я спрашиваю: как звали кучера?
кармане.
заявляю, что в нашем обществе Эта песня - политическая и, что почти то
же самое, лживая! Я заявляю, что тот кучер не удрал, он умер храбро -
храбро, как герой, и я не потерплю никаких возражений!
и так как мнения по этому вопросу, казалось, разделились, то грозили
возникнуть новые препирательства, но тут весьма кстати появились мистер
Уэллер и мистер Пелл.
лагаю, вы за это время не убежите, а? Ха-ха!
ясь во весь рот, сказал Сэм.
писывая свой счетец. - Очень забавный случай! Бенджемин, перепишите.
банковые билеты, извлеченные мистером Уэллером из бумажника. - Три фунта
десять шиллингов и один фунт десять шиллингов - итого пять фунтов. Очень
вам признателен, мистер Уэллер. Ваш сын - достойный молодой человек,
весьма достойный, сэр. Это очень приятная черта в характере молодого че-
ловека, весьма приятная, - добавил мистер Пелл, озираясь с любезной
улыбкой и пряча деньги.
гулярно, блудящий сын!
знаю, который час, сэр. Когда не буду знать, спрошу вас, сэр.
сутствующие джентльмены решили проводить его всей компанией в тюрьму.
Они тронулись в путь в таком порядке: истец и ответчик шли рука об руку;
исполнитель впереди, а восемь дюжих кучеров замыкали шествие. У кофейни
Сарджентс-Инна все остановились, чтобы освежиться, и когда было поконче-
но с юридическими формальностями, процессия двинулась дальше.
ряд, вызвала на Флит-стрит легкое смятение; затем пришлось покинуть пят-
нистого джентльмена, вступившего в драку с носильщиком. Было условлено,
что его Друзья зайдут за ним на обратном пути. Кроме этих маленьких ин-
цидентов, ничего не случилось в пути. Дойдя до ворот Флита, компания по
знаку истца трижды прокричала оглушительно "ура" в честь ответчика и,
обменявшись рукопожатиями, рассталась с ним.
изумлению Рокера и явному недоумению самого флегматического Недди, - и
тотчас же отведен в тюрьму, он направился прямо к камере своего хозяина
и постучался к нему в дверь.
шись при виде своего скромного друга. - Вчера я отнюдь не хотел оскор-
бить ваши чувства, мой верный друг. Положите шляпу, Сэм, и я вам подроб-
но растолкую, что я имел в виду.
своего слуги.