повернулся спиной к двери и, полусомкнув веки, погрузился в столь
свойственное ему мысленное созерцание. Однако при первых же словах посланца
Гизов он вздрогнул и сразу же открыл глаза.
внимания на это движение Шико, хотя у того оно всегда таило в себе угрозу.
так как профиль Шико едва выдавался над украшениями кресла, глаза его видели
всего посланца целиком, а посланец мог видеть лишь один глаз Шико.
отличавшегося довольно благородной осанкой и довольно воинственной
внешностью.
находящийся там уже в течение месяца, передал мне это письмо, каковое я имею
честь положить к стопам вашего величества.
посланца, и в то же время уши не теряли ни единого его слова.
вынул из подбитого шелком кармана у самого сердца не одно письмо, а два, ибо
за первым потянулось второе, приклеившееся к нему своей сургучной печатью,
так что хотя капитан намеревался вынуть только одно, другое тем не менее
тоже вывалилось на ковер.
кошки следят за полетом птички.
как-то смущенно поднял с полу письмо, в столь же явном смущении передав
другое королю.
доверчивости, ни на что не обратил внимания. Он просто вскрыл тот конверт,
который ему соблаговолили передать, и стал читать.
углубился в созерцание короля, - казалось, на лице его он старался прочесть
все те мысли, которые при чтении письма возникали в голове у Генриха.
очередь, за каждым движением верного слуги герцога де Гиза. - Ты,
оказывается, капитан, и королю ты передаешь только одно письмо, а их у тебя
в кармане два. Погоди, миленький, погоди.
каждую строчку герцогского письма. - Ступайте, капитан, ступайте и скажите
господину де Гизу, что я благодарю его за сделанное мне предложение.
спросил посланец.
поблагодарить его лично. Можете идти.
по-прежнему сидит, забившись поглубже в кресло, - ты сам видишь, господин де
Гиз не затевает никаких козней. Этот славный герцог узнал, как обстоят дела
в Наварре, он боится, чтобы гугеноты не осмелели и не подняли голову, ибо
узнал, что немцы уже намереваются послать помощь королю Наваррскому. И что
же он делает? Ну-ка, угадай!
чтобы обезопасить себя со стороны Фландрии, и предупреждает меня, что через
полтора месяца войско это будет в полном моем распоряжении вместе со своим
командиром, что ты скажешь на это, Шико?
характере нелепые черты, например, то, что ты упрям, словно испанский мул, и
что если кто-нибудь, на свое горе, докажет тебе твою ошибку, - а это
случается нередко, - ты начинаешь дуться. Да, ты дуешься, как оно тебе,
болвану, свойственно.
столь откровенно выразил о своем друге.
возражения, - это молчание.
король, что же ты молчишь?
месте, и Генрих нашел кресло пустым.
его не оказалось нигде.
что Шико - существо сверхъестественное, какое-то воплощение сил
демонических, - правда, не зловредных, но все же демонических.
вполне здравомыслящий, как вообще все, кому поручается охранять прихожую
королей. Он верил во внезапные явления и исчезновения, ибо много их
перевидел, но в явления и исчезновения живых существ, а отнюдь не призраков.
за пять до того, как удалился посланец монсеньера герцога де Гиза.
уход его был замечен.
из-за того, что оказался не прав. Боже мой, как мелочны люди! Это относится
ко всем, даже к самым умным".
приемные, не наделав шума. Но как он ни был осторожен, шпоры его не могли не
зазвенеть, когда он спускался из королевских апартаментов к выходу из Лувра:
на этот звон люди оборачивались и отвешивали Шико поклоны, ибо всем
известно, какое он занимает при короле положение, и многие кланялись ему
ниже, чем стали бы кланяться герцогу Анжуйскому.
того, чтобы поправить шпоры.
через пять после Шико, на которого он не обратил никакого внимания. Он
спустился по ступенькам и прошел через дворы, весьма гордый и довольный:
гордый, ибо в конце концов он имел вид бравого вояки и ему приятно было
покрасоваться перед швейцарцами и французскими гвардейцами его
христианнейшего величества; довольный, ибо, судя по оказанному ему приему,
король не имел никаких подозрений относительно герцога де Гиза. В то самое
мгновение, когда он выходил из сторожки и вступал на подъемный мост, его
вернул к действительности звон чьих-то шпор, показавшийся ему эхом его
собственных.
вдогонку, и велико было его изумление, когда под загнутыми концами шлема он
узнал благодушное и приветливое лицо своего недоброй памяти знакомца буржуа
Робера Брике.
отнюдь не было проявлением симпатии.
что человек, идущий за ним следом, имеет к нему дело, он задержался, так что
Шико пришлось сделать не более двух шагов, чтобы подойти к нему вплотную.
петуха, которые готовы сцепиться, но все еще не могут решиться и, чтобы
напугать друг друга, вытягиваются во весь рост.
честного рубаки, он произнес:
пожалуйста, вы меня так называете?
меня в том, что являетесь простым буржуа. И то сказать - вы, уж наверно, в
десять раз изворотливее и храбрее, чем какой-нибудь судейский или капитан,
вместе взятые.
исходит из глубины его сердца.
вас, сеньор Борроме?
в десять раз хитрее самого папы. И это, куманек, говорится вам в похвалу,
ибо, сознайтесь, что в наши дни папа ловко умеет расстраивать вражьи козни.