свете. Но вернемся к делу, милочка. У нашего папы и манеры и воспитание
настоящего джентльмена, однако чем-то он чуть-чуть отличается от других
джентльменов такого же положения. Отчасти тут сказываются все несчастья,
перенесенные бедняжкой, а отчасти, пожалуй, и то, что, с кем бы он ни
говорил, ему все кажется, будто собеседник знает его прошлое и думает об
этом. Что же касается дяди, так он вовсе не презентабелен. Я нежно люблю
этого доброго старичка, но в обществе ему решительно нельзя появляться.
Эдвард - ужасный мот и кутила. Не хочу сказать, что такой образ жизни
недостоин джентльмена - напротив! - но он это делает без настоящего уменья,
и приобретенная им репутация шалопая не стоит, если можно так выразиться,
тех денег, которые ради нее тратятся.
историю семьи.
старшая сестра. - Еще бы! Если к тому же вспомнить, что у нас нет матери, но
зато имеется миссис Дженерал! А она из тех кошек, которым, вопреки
пословице, перчатки не мешают ловить мышей. Даю голову на отсечение, что эта
женщина будет нашей мачехой.
чтобы загладить резкость своего тона. Фанни снова принялась смачивать сестре
лоб и дуть на него. - Но мы опять уклонились, милочка. Вопрос, стало быть,
вот в чем: не следует ли мне (ты знаешь, что я горда и своенравна, Эми,
пожалуй, даже слишком) - не следует ли мне взять на себя обязанность
упрочить положение семьи?
чтобы миссис Дженерал разыгрывала со мною маменьку; я также ни при каких
условиях ее потерплю, чтобы миссис Мердл оказывала мне покровительство или
помыкала мной.
державшую флакон с туалетной водой. Фанни, с ожесточением тыча себя в лоб
платком, взволнованно продолжала:
каким) он теперь достиг отличного положения. Никто не может отрицать, что он
принадлежит к самым высоким кругам общества. А что касается ума, так, право,
я не уверена, что мне нужен умный муж. Я не умею подчиняться. Я никогда не
могла бы признать чье-то превосходство над собой.
понимать, к чему клонит сестра. - Если бы ты кого-нибудь любила, у тебя не
было бы таких мыслей. Если бы ты кого-нибудь любила, ты бы забывала о себе,
ты бы только о нем и думала, только им и жила. Если бы ты любила, Фанни...
некоторые особы так хорошо разбираются в некоторых вещах? Говорят, у каждого
есть свой конек, уж не напала ли я случайно на твоего? Ну, ну, я пошутила,
котеночек. - Она потянулась с платком ко лбу сестры. - А ты не будь
глупенькой, моя малышка, и не говори красивых и возвышенных слов о том, чего
не может быть. Ладно! Вернемся к нашему разговору.
снова терпеть нужду и трудиться ради куска хлеба, чем знать, что ты живешь в
богатстве замужем за мистером Спарклером.
можешь говорить все что угодно. Надеюсь, тебе не кажется, что тебя
принуждают к чему-то. Мы ведь решили все обсудить и обо всем потолковать.
Что же до мистера Спарклера, милочка, то я ведь сегодня еще не выхожу за
него, и завтра тоже нет.
равнодушие сменилось почти лихорадочным беспокойством, и она добавила: - Вот
ты все говоришь об умных людях, малышка. На словах это очень хорошо
получается, да где они, твои умные люди? Я что-то их не вижу около себя.
находиться в каком-то двусмысленном положении. Меня это положение злит, и я
уже почти решила изменить его. Других девушек, которые иначе росли и
воспитывались, мои слова и поступки, пожалуй, удивили бы. Что ж, пусть
удивляются. У них свой путь, сообразный с их характером и привычками; у меня
свой.
мистер Спарклер.
что мне требуется более твердое и определенное положение, чтобы я могла
сбить спесь с этой наглой женщины.
ты решишься выйти замуж за ее сына?
на большее решаться, когда хочешь достигнуть цели, душа моя. Чего доброго,
эта нахалка воображает, что женит на мне своего сынка и потом начнет
командовать мною. Ей, видно, и в голову не приходит, что ее ждет, если я
стану ее невесткой. Уж тут я ей спуску не дам. Буду во всем поступать ей
наперекор, не отстану от нее ни на шаг. Весь смысл моей жизни будет в этом.
комнате, но то и дело останавливалась, чтобы продолжить свою речь.
лет, а нет, так просто сделаю вид, что мне это известно. И самым нежным и
почтительным тоном - самым нежным и почтительным, Эми, - буду восхищаться,
как она хорошо сохранилась для своего возраста. Да она от одной моей
молодости сразу покажется старше. Может быть, я не такая красавица, как она;
не мне судить об этом; но я достаточно хороша, чтобы отравить ей
существование. И отравлю.
счастья?
природной ли склонности, или под влиянием обстоятельств, роли не играет. Мне
такая жизнь нравится, и я не ищу другой.
горделивой усмешкой снова прошлась по комнате, задержалась на миг перед
высоким трюмо и затем продолжала:
признаем это. Но так ли уж хороша, что никто не может сравниться с ней?
Право, я в этом вовсе не уверена, мой свет. Предоставьте кой-кому помоложе
такую свободу в выборе туалетов, какой пользуются замужние дамы. - и тогда
посмотрим.
Усевшись на прежнее место, она взяла руки сестры в свои и, похлопывая одной
о другую, воскликнула со смехом:
непохожа на меня и о которой я ей никогда не напоминаю - еще бы! - вдруг бы
эта танцовщица ворвалась в ее жизнь и закружила ее в таком танце, от
которого бы немножко порастряслось ее беломраморное нахальство! Совсем
немножко, милая Эми, самую малость.
ладонью закрыла ей рот.
это все равно ни к чему не поведет. В таких делах я смыслю побольше твоего.
Пока я еще никакого решения не приняла, но могу принять и такое. Ну, а
теперь, когда мы хорошо и спокойно обо всем поговорили, пора спать. Доброй
ночи, моя миленькая, маленькая мышка!
советов - на сегодня во всяком случае.
приобрели для Эми новый интерес, и она с тревогой и вниманием
присматривалась ко всему, что происходило между ними. Бывали дни, когда
Фанни, видимо, становилось невмоготу от скудоумия мистера Спарклера; она
всячески шпыняла его, и казалось, готова была прогнать навсегда. В другие
дни она относилась к нему более благосклонно, даже словно бы забавлялась им,
находя утешение в чувстве собственного превосходства. Не будь мистер
Спарклер самым преданным и безропотным вздыхателем на свете, ему бы
следовало бежать без оглядки с арены пыток и позаботиться о том, чтобы между
ним и его очаровательницей легло расстояние не короче, чем от Рима до
Лондона. Но он так же мало зависел от собственной воли, как лодка, которую
ведет паровой буксир, и покорно влекся за своею владычицей в штиль и в
непогоду.
беседовала о ней. Словно бы помимо своего желания она то и дело наводила
лорнет на старшую мисс Доррит, и с уст ее срывались невольные похвалы
красоте последней. Выражение вызова, неизменно появлявшееся на лице Фанни,
когда эти похвалы достигали ее ушей (а каким-то образом они всегда их
достигали), не обещало беспристрастному Бюсту никаких уступок с ее стороны;
но все, что Бюст разрешал себе в отместку, это заметить вслух: "Красавица
избалована - впрочем, при такой наружности это в порядке вещей".
Крошка Доррит стала замечать, что у Фанни с мистером Спарклером словно бы
завелся какой-то тайный уговор. Прежде чем раскрыть рот в обществе, мистер
Спарклер теперь всякий раз оглядывался на Фанни, как бы спрашивая
разрешения. Упомянутая девица была чересчур осторожна, чтобы ответить
взглядом же; но если она желала дать разрешение, то молчала, если нет,