ризе, а также Гастон д'Альбре и Этьен де Монтини. Небольшая площадь была
окружена кастильскими гвардейцами и графскими стражниками, причем
последних было гораздо больше. А посреди площади возвышался... Сооружение
посреди площади Фернандо не видел - его полностью заслоняли широкие плечи
Шатофьера.
высочество с королевским указом.
зачитал:
государства нашего, стремясь сохранить мир и спокойствие в королевстве
нашем, вверенном нам Богом, отправляя высшее правосудие и полагаясь на
благословение Господне:
свержения законной королевской власти и узурпации престола нашего, дабы
другим неповадно было, приговариваем брата нашего Фернандо Кастильского,
графа де Уэльву, к смертной казни и повелеваем казнить его тотчас и
незамедлительно, по решению г-на Эрнана де Шатофьера, графа Капсирского,
который является выразителем воли нашей и действует в соответствии с
нашими распоряжениями.
полное усмотрение вышеупомянутого г-на графа Капсирского, каковой в своем
выборе ничем не ограничен и волен действовать так, как сочтет это
необходимым, и принимать решения лишь в зависимости от сложившихся
обстоятельств, невзирая на возможные несоблюдения некоторых формальностей.
владык и судей земных.
за его спиной - эшафот! На обтянутом красной тканью деревянном помосте
была установлена плаха, на которой лежал двуручный с широким лезвием меч
палача. Сам мастер заплечных дел стоял у подножия ступеней, ведущих на
эшафот, и, сложив на груди руки, с олимпийским спокойствием взирал на
своего августейшего клиента.
Фернандо.
его лице застыло выражение искреннего изумления, вперемежку с недоверием.
Он уставился помутневшим взглядом на плаху с мечом; его глаза остекленели
от ужаса.
короля, брата вашего, дозволено казнить ваше высочество каким угодно
способом на мое усмотрение, а значит, и путем отделения головы от
туловища. Я полагаю, что это больше всего соответствует вашему высокому
сану, но если вы придерживаетесь иного мнения и предпочитаете...
преодолел оцепенение и с неожиданной прытью набросился на него. Однако
Эрнан не терял бдительности и молниеносным ударом в грудь оттолкнул принца
от себя - тот споткнулся и упал. Вспомнив о своих обязанностях,
кастильские гвардейцы подхватили его и поставили на ноги.
что Гастон не смог удержаться и с отвращением сплюнул. - Неправда! Это не
я, это Инморте!
при чем...
имеет права!
отравили?!
Фернандо, который, брыкаясь и извиваясь, скулил: "Отвезите меня к брату! Я
ему все расскажу!": - Когда это случилось? Когда дону Альфонсо дали яд?
он, он! Я не подговаривал...
- Что это был за яд? - спросила она у Фернандо.
Я знаю, как помочь брату! Везите меня к нему! Я знаю противоядие, я спасу
его.
я ничего не скажу! Отвезите меня к брату. Только ему...
отменю свое решение о приведении приговора в исполнение - если поверю вам.
Либо вас казнят - немедленно. Ну!
слову, не верю! Вы подлый, бесчестный негодяй!.. - Поняв, что его уловка
не сработала, он окончательно впал в панику: - Господа гвардейцы, не
слушайте чужака, везите меня к брату. Я спасу его!... Спасу... помогу...
Везите меня к брату, пусть он все решит... Господа гвардейцы!.. Господа,
не слушайтесь его... их... Не позволяйте им убивать брата вашего короля.
Господа гва... Ну, прошу вас, господа! Спасите меня, а я спасу брата...
Ну, пожалуйста!..
сдвинулся с места. Гвардейцы хорошо знали злобный нрав первого принца
Кастилии и полностью отдавали себе отчет в том, что если ему удастся выйти
сухим из воды, он никогда не простит им своего унижения и постарается как
можно скорее отправить их всех к праотцам. К тому же здесь они были в
явном меньшинстве и не питали никаких иллюзий насчет того, какой приказ
отдал граф своим воинам на тот случай, если кто-то предпримет попытку
освободить Фернандо.
если оно есть у принца Фернандо, в чем я сомневаюсь, способно лишь
нейтрализовать действие яда. Но выпитый королем яд уже сделал свое дело и
давно был выведен из организма. Он породил болезнь, и теперь нам остается
возложить все надежды на Бога и на искусство лекарей.
приговор в исполнение именем его величества короля Кастилии и Леона.
ступеням на помост. Фернандо вновь заскулил.
программы. Дон Альфонсо не...
угрозы, мольбы и проклятия. - А как же исповедь? Я хочу исповедаться
своему духовнику. Везите меня в Толедо к моему духовнику.
Согласно булле святейшего отца от 1123‑го года каждый посвященный
рыцарь ордена Храма Сионского вправе давать предсмертное отпущение грехов
- in extremis[60], как там говорится. Так что я весь к услугам вашего
высочества.
смог удержаться от искушения напоследок поиздеваться над поверженным
врагом. Позже, когда он вспоминал об этом, ему всякий раз становилось
стыдно за свою мальчишескую выходку.
высочество в последний путь.
обстоятельство серьезной помехой для принятия им вашей предсмертной
исповеди...
большое удовольствие. И да простит вас Бог.
которые, повинуясь приказу Эрнана, поволокли его к эшафоту.
что этот негодяй погубил моего брата и собирался опозорить его. - Елена
умолкла и плотно сжала губы.