ла, стал грести с таким искусством, которое должно было доказать Морда-
унту, что он, Грослоу, был прав, утверждая, что не забыл своей прежней
профессии моряка.
торые уже в те времена загромождали подступы к Лондону, и вскоре Морда-
унт увидел темную точку - небольшую фелуку, покачивавшуюся на якоре в
четырех или пяти кабельтовых от Собачьего острова.
бортом показалась чья-то голова.
очутился на палубе рядом с ним.
ловкостью и уверенностью, необычайной для того, кто никогда не бывал в
море. Но жажда мести, делавшая его способным на все, заменила ему опыт.
Как и предполагал Грослоу, вахтенный на "Молнии" не обратил, видимо, ни-
какого внимания на то, что его начальник явился в сопровождении другого
лица.
дощатая будочка, сооруженная на верхней палубе. Настоящая каюта была ус-
туплена капитаном Роджерсом его пассажирам.
забирайте их. А у вас есть шлюпка?
следом за кораблем и чтобы оставалось только перерубить канат, когда по-
надобится. Поместите на ней запас рома и сухарей. Если случится непого-
да, ваши люди рады будут подкрепить своп силы.
он не будет гореть слишком долго. Только закрывайтесь получше, чтобы вас
не узнали.
сять часов.
духе, отягощенном густыми облаками, которые клубились в небе, как бес-
шумные волны.
вахтенному приказ зорко следить за всем, что будет происходить вокруг,
прыгнул в шлюпку и быстро отплыл, вспенивая волны ударами обоих весел.
души; только что, с начавшимся отливом, отошло несколько судов. Едва
Грослоу успел выйти на берег, как до него донесся топот копыт по вымо-
щенной щебнем дороге.
нельзя. Вот они".
состоявший из д'Артаньяна и Атоса. Поравнявшись с тем местом, где нахо-
дился Грослоу, они остановились, как будто угадав в нем того, с кем со-
бирались иметь дело. Атос сошел с лошади, спокойно вынул платок, завя-
занный на четырех углах, и махнул им. Д'Артаньян, как всегда осторожный,
только привстал в седле и немного наклонился вперед, засунув одну руку в
кобуру пистолета.
он ожидал, спрятался сперва за одну из пушек, которые были врыты в землю
на набережной и служили для причала судов. Но увидав условленный знак,
он вышел из-за своего прикрытия и подошел к ожидавшим его французам. Он
так закутался в свой плащ, что узнать его не было никакой возможности;
предосторожность почти излишняя, так как ночь была очень темная.
был не Роджерс.
ландский акцепт, - что если вы ищете шкипера Роджерса, то ищете его нап-
расно.
его двоюродный брат; он рассказал мне, в чем дело, и поручил встретить
вместо него и доставить, куда они пожелают, господ, которые покажут мне
платок, завязанный на четырех углах, как тот, что вы держите в руке, и
тот, что лежит у меня в кармане.
казывал Мордаунту.
если я благополучно высажу вас в Булони или в другом месте на французс-
ком берегу, какое вы сами укажете.
Атос.
конец.
ему голову.
сомневаюсь, что вы отлично можете справиться с обязанностями шкипера.
действительно мой отец готовил меня к службе во флоте, и у меня сохрани-
лись кое-какие знания насчет управления судном.
ращайтесь скорей. Уже одиннадцать часов: времени терять нельзя.
ты, стояли на виду около последних домов города и поджидали, глядя на
дорогу. Три других всадника стояли наготове поодаль, скрытые каким-то
строением.
всадника подальше были Мушкетон, Блезуа и Гримо. При ближайшем рассмот-
рении оказалось, что Гримо был не один: на крупе лошади за ним сидел
Парри, который должен был отвести назад в Лондон лошадей, принадлежавших
нашим друзьям и проданных хозяину гостиницы для уплаты долгов, сделанных
ими во время пребывания в городе. Благодаря этой сделке друзья наши по-
лучили возможность сохранить в своих кошельках сумму если не слишком
большую, то, по крайней мере, достаточную на случай возможной задержки в
пути и других неожиданностей.
зали слугам спешиться и отвязать от седел багаж.
собой, но он твердо решил не покидать своего отечества.
Англии. Вот если бы Грослоу ехал с нами во Францию, тогда было бы другое
дело.
брату голову. Но никто не догадывался, как близка к истине была пустая
болтовня лакея!
набережная стала ему казаться подозрительно пустынной, и ночь слишком
темной, и шкипер ненадежным.
вый, поддержав его, только усилил его подозрения.
час же понял, в чем дело.
ке? - заметил Арамис. - Придется только хорошенько следить за шкипером.
Только и всего! - заявил Портос.
по плечу. - Итак, садимся. Иди, Мушкетон.
риться, не подпилена ли доска, перекинутая в шлюпку.
Арамис и, наконец, все еще качавший головой и полный нерешительности
д'Артаньян.
слово, так можно нагнать страх на самого Цезаря!