read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



затевала разговор сама. Однако это еще не все: когда мистер Генри Гоуэн,
исполненный дружеской заботы, искал случая привлечь к мистеру Спарклеру
внимание общества, случая не находилось. Более того: Фанни тотчас же
(разумеется, никого не желая задеть) роняла какое-нибудь замечание,
снабженное таким острым жалом, что мистер Гоуэн отскакивал, точно угодив
рукой в осиное гнездо.
Было и еще одно обстоятельство, незначительное само по себе, однако в
большой мере подкреплявшее тревожные догадки Крошки Доррит. Появилось нечто
новое в отношении мистера Спарклера к ней самой. Какая-то родственная
фамильярность. Порой, затерявшись в толпе гостей - дома, у миссис Мердл или
еще где-нибудь, - она чувствовала, как рука мистера Спарклера украдкой
поддерживает ее за талию. Мистер Спарклер ни разу не пробовал объяснить, чем
вызвано подобное внимание; но улыбался с дурацким, хоть и добродушным
самодовольством собственника, и для всякого, кто знал неповоротливость его
ума, эта улыбка была зловеще красноречивой.
Как-то раз Крошка Доррит сидела одна, погруженная в невеселое раздумье
о Фанни и ее судьбе. Парадные апартаменты их дома заканчивались небольшой
гостиной, которая представляла собой нависший над улицей фонарь прихотливой
формы, откуда открывался живописный вид на Корсо в обе стороны. Часа в
три-четыре пополудни (по английскому времени) картина уличной жизни, которую
можно было наблюдать отсюда, становилась особенно пестрой и оживленной; и
Крошка Доррит любила сидеть здесь наедине со своими думами, так же, как
бывало на балконе их венецианского дворца. Однако на этот раз уединение ее
было вскоре нарушено; чья-то рука мягко легла на ее плечо, и Фанни, со
словами; "Эми, душенька моя", уселась рядом. Диванчик, на котором они
сидели, составлял часть подоконника; в праздничные дни из этого окна
вывешивали полосы цветной материи, и сестры, облокотясь на яркую ткань,
смотрели на уличные процессии и другие зрелища. Но сегодня никаких процессий
не предполагалось, и Крошку Доррит удивило появление Фанни, тем более что в
этот час она обычно ездила кататься верхом.
- Эми, душенька моя, - сказала Фанни, - о чем это ты так глубоко
задумалась?
- Я думала о тебе, Фанни.
- В самом деле? Какое совпадение! А кстати, со мной тут еще кто-то. Уж
не думала ли ты и о нем тоже, Эми?
Эми и в самом деле думала о нем тоже, ибо то был не кто иной, как
мистер Спарклер. Но она умолчала об этом, подавая ему руку. Мистер Спарклер
уселся рядом с другой стороны, и она тотчас же ощутила за спиной родственную
подпорку, тянувшуюся к Фанни, чтобы заодно подпереть и ее.
- Ну, сестренка, - со вздохом сказала Фанни, - я думаю, ты понимаешь,
что все это значит.
- Такая красавица, и без всяких там фиглей-миглей, - забормотал мистер
Спарклер, - как тут не потерять голову - в общем дело слажено...
- Объяснять не нужно, Эдмунд, - сказала Фанни.
- Не буду, любовь моя, - согласился мистер Спарклер.
- Одним словом, милочка, мы помолвлены, - продолжала Фанни. - Остается
сказать об этом папе - сегодня или завтра, когда будет удобно. А тогда можно
считать вопрос решенным и толковать больше не о чем.
- Дорогая Фанни, - почтительно сказал мистер Спарклер, - я хотел бы
сказать два слова Эми.
- Ну, говорите, говорите, - был нетерпеливый ответ.
- Я глубоко убежден, милая Эми, - начал мистер Спарклер, - что после
вашей очаровательной и несравненной сестры, вы самая славная девушка на
свете, и без всяких там...
- Это мы уже знаем, Эдмунд, - перебила мисс Фанни. - Скажите что-нибудь
другое - если можете.
- Хорошо, любовь моя, - отвечал мистер Спарклер. - И я вас уверяю, Эми,
что не мыслю для себя лично большего счастья - если не считать того счастья,
которое мне доставила своим выбором такая прелестная девушка, и совершенно
без...
- Эдмунд, опять! - воскликнула Фанни, слегка притопнув своей
хорошенькой ножкой.
- Совершенно справедливо, любовь моя, - сказал мистер Спарклер. - Никак
не избавлюсь от этой привычки. Так вот я хотел заметить, что не мыслю для
себя лично большего счастья - если не считать счастья быть связанным вечными
узами с прелестнейшей из прелестных, - чем счастье пользоваться дружеским
расположением Эми. Я, может быть, и не во всем достаточно тонко разбираюсь,
- мужественно признал мистер Спарклер, - и если вы пожелаете узнать мнение
общества на этот счет, так, пожалуй, большинство выскажется именно в этом
смысле; но что касается Эми, тут уж я разобрался!
И мистер Спарклер подкрепил свои слова братским поцелуем.
- Прибор за нашим столом и комната в нашем доме, - продолжал мистер
Спарклер, блистая совершенно непривычным для него красноречием, - будут
ожидать Эми в любое время. Мой старик безусловно рад будет оказать
гостеприимство особе, к которой я отношусь с таким уважением. Что до моей
родительницы, так она замечательная женщина, и без...
- Эдмунд, Эдмунд! - прикрикнула мисс Фанни.
- Виноват, мой ангел, - сокрушенно отозвался мистер Спарклер. - Никак
не избавлюсь от привычки. Очень вам признателен, моя прелесть, что вы даете
себе труд отучать меня; но мою родительницу все считают замечательной
женщиной, и, честное слово, в ней совершенно нет этого самого.
- Есть ли, нет ли, - возразила Фанни, - я решительно прошу вас больше
не упоминать об этом.
- Обещаю, любовь моя, - отвечал мистер Спарклер.
- Вы уже все сказали, Эдмунд, не правда ли? - спросила Фанни.
- Все, моя прелесть, - подтвердил мистер Спарклер. - Я сказал даже
больше, чем хотел, за что прошу прощенья.
Тут мистера Эдмунда осенила догадка, что в словах Фанни заключался
намек на то, что ему пора уходить. Поэтому он убрал подпорку и весьма
недвусмысленно выразил свое намерение откланяться. Эми на прощанье
поздравила его, с трудом преодолевая душившее ее волнение.
Как только дверь за ним затворилась, она бросилась сестре на грудь и с
возгласом "О Фанни, Фанни!" дала волю слезам. Фанни сперва только смеялась в
ответ; но потом прижалась щекой к щеке сестры и тоже поплакала - немножко.
Если и жило в ней тайное сожаление или раскаяние в сделанном, то это в
последний раз она дала ему вырваться наружу. Решение было принято, и с этой
минуты она твердой, уверенной поступью шла по избранному пути.



ГЛАВА XV - К браку упомянутых особ никаких законных помех и препятствий не имеется
Сообщение своей старшей дочери о том, что мистер Спарклер предложил ей
руку и сердце и что она ответила согласием, мистер Доррит принял с большим
достоинством и с родительской гордостью, которую он не пытался скрыть;
первое расцветало в предвидении обширного круга знакомств, сулимых подобным
союзом, для второй же отрадно было внимание мисс Фанни к тому, что
составляло главный смысл его жизни. Он дал ей понять, что ее благородное
честолюбие встречает созвучный отклик в его душе, и благословил ее, как дочь
добронравную и послушную долгу, самоотверженно пекущуюся о славе семьи.
Мистеру Спарклеру, когда тот получил от своей нареченной позволение
явиться в дом, мистер Доррит сказал, что весьма польщен его предложением, к
которому относится как нельзя более сочувственно, ибо оно, во-первых,
отвечает сердечной склонности его дочери Фанни, а во-вторых, представляет
ему счастливую возможность породниться с мистером Мердлом, самой выдающейся
личностью нашего времени. Он также в изысканнейших выражениях упомянул о
миссис Мердл, назвав ее истинным образцом красоты, грации и светских
совершенств. Однако он счел своей обязанностью заметить (в надежде, что
джентльмен столь тонкого ума, как мистер Спарклер, поймет его надлежащим
образом), что не может считать этот вопрос решенным до того, как будет иметь
удовольствие войти в письменное сношение с мистером Мердлом и убедиться в
том, что предполагаемый союз пользуется одобрением этого высокоуважаемого
джентльмена, и что его (мистера Доррита) дочь будет принята соответственно
своему положению, размерам приданого, а также видам на будущее, и займет в
Высшем Свете такое место, какого он, отец, вправе желать для нее без риска
прослыть меркантильным но, сделав эту оговорку, которой требует его
родительский долг, а также некоторое, хоть и скромное положение, занимаемое
им в обществе, он без всякой дипломатии хочет сказать, что впредь до
окончательного и, как он надеется, благоприятного исхода дела, считает
предложение мистера Спарклера условно принятым и благодарит за честь,
оказанную ему и его семейству. К этому он добавил еще несколько общих
замечаний относительно своего положения - кха - независимого джентльмена и -
кхм - быть может, несколько ослепленного любовью отца. Короче говоря, он
принял предложение мистера Спарклера почти совершенно так, как в давно
минувшие времена принял бы от него две или три полукроны.
Мистер Спарклер, слегка обалдев от этого словоизвержения, обрушившегося
на его беззащитную голову, отвечал кратко, но выразительно: он, мол, давно
уже разглядел, что мисс Фанни - девица без всяких там фиглей-миглей, а что
касается старика, так тот наверняка даст согласие. Тут, однако, владычица
его дум захлопнула его, как табакерку с крышкой на пружине, и выпроводила
вон.
Когда мистер Доррит вскоре после этого отправился засвидетельствовать
свое почтение Бюсту, ему был оказан самый почетный прием. Миссис Мердл уже
знала обо всем от Эдмунда. Поначалу новость несколько удивила ее, так как
она считала Эдмунда убежденным холостяком. Общество всегда считало Эдмунда
убежденным холостяком. Вместе с тем от нее, разумеется, не укрылось (у нас,
у женщин, чутье на такие вещи, мистер Доррит!) то глубокое впечатление,
которое произвела на Эдмунда мисс Доррит; положительно следует от имени
Общества предъявить мистеру Дорриту претензию: зачем он привез сюда столь
обворожительную девушку, которая сводит с ума всех своих соотечественников в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 [ 147 ] 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.