смотрела, как хвостовые огни уменьшались, и наконец, исчезли. Машина
уехала по шоссе, ведущему к югу, Маурин под холодным ветром стояла, пока
огни грузовика не скрылись из виду.
то логично, что возглавить ее назначили Джонни Бейкера. Он всем известен.
Люди должны знать его в лицо, или, по крайней мере, они, наверняка,
слышали о нем. Никто иной в Твердыне не подходил в такой мере для
задуманного. Джордж и остальные Кристоферы верхами двинутся в восточную
часть долины. Они займут позиции на холмах, организуют фермеров, они всех
призовут под ружье, чтобы отразить нападение каннибалов. Но никто по ту
сторону моря не станет повиноваться Кристоферам. А в то же время все знают
Джонни Бейкера. Джонни - герой.
вместе с доктором Форрестером - планируют распорядок работы на завтра,
определяют местоположение оборудования и химикатов, в которых нуждается
Форрестер. Возможно, и отец Маурин тоже там. А ей не хочется теперь, после
всего, видеть Гарви. И отца видеть тоже не хочется.
громко сказала Маурин. - Сказка, черт бы ее побрал, оказалась чертовски
правдивой. Почему никто никогда не рассказывал, а что чувствует при этом
принцесса? - Маурин трудно было возненавидеть отца за то, что он поставил
ее в положение сказочной принцессы - хотя она и пыталась вызвать в себе
ненависть к нему. Но все, что он делал, оказывалось как нельзя более
необходимым, все его действия имели под собой смысл.
обитателям Твердыни в их войне с людоедами, населяют гористый район, где
можно передвигаться лишь пешком или верхом на лошадях. Эти люди, в
основном, местные. Это очень разумно - послать верхом в горы двадцать
местных уроженцев под предводительством местного же уроженца, фермера,
прекрасного наездника. То есть - Джорджа Кристофера.
шантажу Форрестера. Но, отрезанные от окружающего мира морем, как
защитники электростанции смогут отличить друзей от врагов? Лучше всего
послать к ним человека, имеющего высокий воинский чин, человека, которого
каждый взрослый американец узнает и в безлунную ночь. То есть - генерала
Джонни Бейкера.
доктору Форрестеру, которого он знал по предыдущим временам, в создании
оружия для защиты Твердыни.
вернется обратно, выиграв приз - свою собственную жизнь - получит награду:
принцессу и полкоролевства. Может быть, все трое вернутся. Но когда
принцесса имела право выбирать по своей собственной воле?
какие чувства, Ангелы, так сильно ненавидящие атомную электростанцию,
испытывают по отношению к космическим полетам? Каждый, вроде, Джерри
Оуэна, узнает Бейкера с той же быстротой, как и оператор силового ядерного
центра. - Именно поэтому его и послали, - сказал Гарви. Маурин ничего не
ответила, даже не обернулась, и Гарви ушел обратно в дом.
оборудованы каютами - маленькие фиберглассовые лодки, предназначенные для
плавания по озерам. Борта у них были надставлены. Еще была двадцатифутовая
рыбачья плоскодонка без каюты, также с надставленным бортом. И еще -
"Синди Лу". Она была как снаряд. Длиной в двадцать футов, и такая узкая,
что в крошечном кокпите хватало места только двоим. Все остальное
пространство "Синди Лу" было занято громадным, некогда сверкающим хромом,
мотором.
блеском оранжевой краской. Теперь большая часть краски осыпалась. И когда
Джонни Бейкер провел лучом фонаря вдоль "Синди Лу", хром не засверкал. Эту
лодку строили для морских гонок, но теперь, осевшая под наваленным в нее
грузом, с плотом на буксире (на плоту разместили запас горючего) вряд ли
она сможет двигаться слишком быстро.
можно использовать для...
бы использовать для буксировки груза. А поскольку с вами в экспедицию
отправляюсь и я, мне бы хотелось иметь судно, способное, при
необходимости, развить большую скорость. На тот случай, если нам придется
драпать.
людей идут с вами потому, что посланец сенатора обещал, что их жен приютят
в вашей долине. Что их будут кормить всю зиму. Но я не понимаю, что
понадобилось здесь бывшему астронавту.
смысла ее спасти? Может быть, это последняя атомная электростанция на
земле!
более, чем на день. И все, что сейчас доступно моему пониманию: вы
намерены какое-то время кормить меня. Помню... - Лоб Джексона покрылся
морщинами. - А ведь кажется, что это было давным-давно. Газеты верещали,
что правительство намерено построить ядерный центр прямо у нас под боком,
и если случится катастрофа... Дальше не помню. Но перспектива спасения
ядерного центра не может вызвать у меня восхищения.
Гиллкудди. - Синдром беды.
от дождя. Он сел рядом с Хьюго Беком. Хватит, Хьюго уже наверняка
пресытился тем, что его все избегают. Марк и Гиллкудди сели в эту же
лодку. Харри Джексон занял место рулевого, оглянулся, разыскивая взглядом
Джонни Бейкера, взявшего на себя управление "Синди Лу".
- крикнул Джексон, - но если б вы заняли место под тентом, вы бы не так
вымокли.
"Синди Лу". Мотор заработал со скрежещущим, бьющим по нервам и отупляющим
мозг ревом.
Вода таила опасность: верхушки деревьев, столбы телефонной связи,
оставшиеся на плаву обломки зданий. Харри Джексон прошел в каюту-рубку.
Очень медленно повел вперед лодку. Верхушка силосной башни показывала, где
находится скрытый водой амбар. Харри обогнул башню по широкой дуге. Он,
казалось, точно знал, где пролегает точный фарватер, свободный от
островков и прочих препятствий.
сквозь завесу мелкого дождя, показывало место, где находилась скрытая
плотным облачным покровом луна.
экспедиции снабдили мешками с кукурузной мукой, а также достаточным
количеством выпеченной из этой муки лепешек, чтобы они могли питаться,
пока пересекают море. Одну из лепешек Хьюго Бек передал Харри Джексону.
запихал ее в рот. Давясь, он пытался одновременно говорить. - Как раз у
меня под ногами сушеная рыба, - наконец сказал он. - Раздайте ее. Вся эта
рыба ваша. А если вы можете со мной поделиться тем, что у вас есть - как
это хорошо!
так я знаю одно: весь мир умирает от голода - кроме нас. Мы с голоду не
умираем. Первую пару месяцев нам приходилось очень туго, но потом внезапно
стало полно рыбы. Правда, только двух сортов: рыбы-коты и золотые рыбки.
Единственная проблема осталась как их готовить. Мы...
рыбки", да?
вы сейчас и едите. Гэри Фишер сказал; что золотые могут вырастать до
какого угодно размера. А рыбы-коты в здешних реках всегда водились.
Хотите, чтобы я замолчал? Передайте мне тот мешок с лепешками.
приходилось есть рыбу, а рыба была на вкус хороша - пусть даже сушеная. Он
не мог понять, откуда столь внезапно появилось очень много пищи. Все эти
плавающие в воде трупы. Но эта мысль обеспокоила Тима лишь на мгновение.