Риме!
сделанный мистером Спарклером - кха - заслужил ваше одобрение?
в восторге.
высказать надежду, что мистер Мердл также отнесется к делу благосклонно.
ответ за мистера Мердла; мужчины, в особенности те, кого в Обществе принято
называть капиталистами, смотрят на такие вещи по-своему. Но я склонна
предполагать - разумеется, это всего лишь мое предположение, мистер Доррит!
- что и мистер Мердл также... - сделав паузу, она окинула взглядом
собственную особу, после чего договорила: - будет в восторге.
мистер Доррит кашлянул, словно бы ощутив какое-то неудобство внутри. Миссис
Мердл заметила это и тотчас же спохватилась.
Доррит; я просто высказала вслух свою мысль, что вполне естественно в
разговоре с человеком, которого я так высоко ценю и с которым льщу себя
надеждой оказаться в родственных отношениях. Надо полагать, ваши взгляды
совпадают со взглядами мистера Мердла - хотя, правда, коммерческая
деятельность, которой, к счастью или к несчастью, пришлось посвятить себя
мистеру Мердлу, при всем ее размахе, пожалуй, несколько ограничивает его
кругозор. Я настоящий младенец во всем, что касается коммерческой
деятельности, - прибавила миссис Мердл, - но мне кажется, мистер Доррит, что
таково ее неизбежное следствие.
попеременно взлетают вверх, уравновешивая друг друга, оказалась для мистера
Доррита отличным средством против кашля. С отменной учтивостью он заметил,
что не может согласиться с высказанным мнением, - хоть оно и исходит из уст
миссис Мердл, совершенства ума и красоты (за комплимент он был вознагражден
грациозным поклоном), - ибо глубоко убежден, что предприятия мистера Мердла,
перед которыми дела других людей кажутся мышиной возней, могут лишь
способствовать свободному полету породившего их гения.
из самых своих подкупающих улыбок, - будем надеяться, что вы правы. Но не
скрою от вас, все, что относится к делам, внушает мне почти суеверный страх.
он, как и время (которым так дорожат деловые люди), созданы для рабов, а
миссис Мердл привыкла повелевать - зачем же ей о них думать? Миссис Мердл
рассмеялась и сделала вид, будто Бюст залился краской смущения - один из ее
коронных номеров.
Мердл всегда горячо интересовался судьбой Эдмунда и непременно желал
обеспечить его будущее. Общественное положение Эдмунда вам известно. Что
касается средств, то тут он во всем связан с мистером Мердлом. Будучи полной
тупицей в деловых вопросах, я не могу вам сказать ничего больше.
волшебницы не созданы для дел. Затем он упомянул о своем намерении, в
качестве джентльмена и отца, обратиться к мистеру Мердлу с письмом. Миссис
Мердл с большим чувством - или с большим искусством, что в данном случае
было одно и то же, - приветствовала это намерение - и позаботилась сама со
следующей же почтой отправить письмецо Восьмому чуду света.
Доррита, касавшихся великого вопроса, суть дела была окружена множеством
словесных выкрутасов, подобных тем росчеркам и завитушкам, которыми учителя
каллиграфии украшают свои тетрадки с прописями, где четыре действия
арифметики изображены с помощью орлов, лебедей, грифонов и других порождений
каллиграфической фантазии, а заглавные буквы теряют свой смысл и облик в
разгуле чернильной оргии. Но за всем тем содержание письма было достаточно
ясным, чтобы мистер Мердл мог притвориться, будто только из него узнал
великую новость, и ответить мистеру Дорриту в сообразном духе. Мистер Доррит
ответил мистеру Мердлу; мистер Мердл ответил мистеру Дорриту; и в конце
концов стало известно, что высокие договаривающиеся стороны пришли к
желанному соглашению.
соответствующих ее новой роли. Теперь и только теперь она засверкала столь
ослепительно, что бедный мистер Спарклер совсем потерялся в блеске ее лучей;
впрочем, это не имело значения, ибо она сверкала за двоих и даже за
десятерых. Исчезло тягостное чувство неопределенности и двусмысленности, и
стройный корабль на всех парусах понесся по намеченному курсу, плавно и
величаво бороздя морскую гладь.
мистер Доррит, - пора, пожалуй - кха - довести до сведения миссис
Дженерал...
- миссис Дженерал?
отношению к даме - кхм - столь тонкого воспитания и благородных чувств...
чувствах миссис Дженерал, - возразила Фанни. - Мне надоела миссис Дженерал.
кха - миссис Дженерал!
нет дела до моего замужества. Пусть думает о своих брачных планах, если они
у нее имеются.
легкому тону дочери. - Будь добра объяснить, что означают твои слова.
имеются собственные брачные планы, едва ли ей есть время думать еще и о
чужих. Если у нее таких планов нет, тем лучше; но так или иначе, я вовсе не
жажду доводить что-либо до ее сведения.
наблюдательна, как я не раз имела повод убедиться. Вот пусть и догадывается
сама. В крайнем случае узнает в день свадьбы. И надеюсь, папа, вы не
упрекнете меня в неуважении к вам, если я скажу, что ей совершенно незачем
знать раньше.
возмущает эта - кха - беспричинная, вздорная враждебность по отношению к
миссис - кхм - миссис Дженерал.
Слишком много чести для миссис Дженерал.
устремив на нее грозный и негодующий взгляд. Но дочь, играя своим браслетом
и то поднимая глаза на отца, то снова опуская их, заметила:
поделаешь. Я не ребенок, и я не Эми, а потому говорю вслух то, что думаю.
Доррит. - Сейчас я приглашу сюда миссис Дженерал, чтобы довести до сведения
этой - кха - почтеннейшей дамы, которую я рассматриваю, как - кхм -
полноправного члена семьи, об ожидающемся событии. Прошу тебя остаться здесь
и присутствовать при этом разговоре; впрочем - кха - не только прошу, но и -
кхм - требую.
для вас, я, право, не смею ослушаться. Но надеюсь, вы мне не запретите
остаться при своем мнении, тем более что обстоятельства еще подкрепляют его.
- И Фанни поджала губки со смирением, которое (поскольку крайности, как
известно, сходятся) весьма смахивало на дерзость; а мистер Доррит, то ли не
желая снизойти до ответа, то ли не зная, что отвечать, позвонил мистеру
Тинклеру, и последний не замедлил предстать перед господские очи.
прекрасной лакировщицы, и потому медлил. Мистер Доррит, усмотрев в этом
промедлении память о Маршалси и о знаках внимания, тотчас же набросился на
него.
понял...
гнева. - Не притворяйтесь! Кха. Отлично все поняли. Вам угодно смеяться надо
мной, сэр.
выслушивать уверения от лакея. Вы позволили себе смеяться надо мной. Я
рассчитаю вас - кхм - я всю прислугу рассчитаю! Ну, чего вы ждете?
скажите, что я прошу ее на несколько минут пожаловать сюда, если это ей
удобно. Вот все приказания.
Доррит находится в припадке крайнего раздражения. Так или иначе, очень скоро
шуршание юбок в коридоре возвестило о том, что миссис Дженерал спешит -
позволительно даже сказать, летит на зов. Впрочем, перед самой дверью юбки
успокоились и вплыли в комнату неторопливо и степенно, как всегда.
предложенное ей кресло.