read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



довольно. Вы не виновны.
И тут, взяв Клайда за отвороты пиджака и пристально глядя в его карие
глаза, взгляд которых выдавал напряжение и тревогу, Джефсон добавил твердо
и убежденно (для него самого это убеждение было лишь иллюзией, но он во
что бы то ни стало хотел внушить его Клайду):
- И в Ту минуту, когда вы станете слабеть или нервничать или когда
будете отвечать на вопросы Мейсона и вам покажется, что он берет верх,
запомните, я хочу, чтобы вы твердо сказали себе: "Я не виновен! Не
виновен! Они не имеют права меня осудить, потому что я на самом деле не
виновен". А если это не поможет вам взять себя в руки, - посмотрите на
меня. Я буду рядом. Если вы начнете волноваться, вам надо будет только
посмотреть мне прямо в глаза, вот как я сейчас смотрю. И вы будете знать,
что я хочу, чтобы вы взяли себя в руки и вели себя так, как я вам сейчас
говорю: вы присягнете в том, в чем мы просили вас присягнуть, что бы вы
при этом ни чувствовали, хотя бы даже вам казалось, будто это неправда. Я
не допущу, чтобы вас казнили за то, чего вы не делали, только потому, что
вам не позволяют подтвердить под присягой настоящую правду. Ну, вот и все!
И он весело и ласково похлопал Клайда по спине, а Клайд, ощутив
необычайный прилив бодрости, почувствовал в эту минуту, что, конечно, он
сумеет вести себя так, как ему сказано, и именно так и сделает.
Потом Джефсон вынул часы и взглянул сперва на Белнепа, затем в
ближайшее окно. Толпа уже собралась около суда и у дверей тюрьмы, - здесь
репортеры и фотографы нетерпеливо ждали появления Клайда, чтобы на ходу
заснять его и всякого, кто причастен к делу.
- Ну, как будто пора, - невозмутимо сказал Джефсон. - Похоже, что все
население округа Катараки намерено попасть в зал суда. У нас будет
обширная аудитория. - И, обращаясь к Клайду, прибавил: - Вам нечего
смущаться, Клайд. Все это просто-напросто деревенский люд, олухи, которые
собрались развлечься городским представлением.
И Джефсон и Белнеп выходят. Их сменяют возле Клайда Краут и Сиссел;
среди перешептываний толпы защитники пересекают заросшую жухлой осенней
травой площадь и входят в здание суда.
А еще через пять минут, предшествуемый Слэком и Сисселом,
сопровождаемый Краутом и Суэнком и сверх того охраняемый еще
дополнительными стражами - по два справа и слева - на случай каких-либо
волнений и покушений со стороны толпы, выходит и сам Клайд. Он старается
держаться по возможности бодро и уверенно; но кругом такое множество
грубых и странных лиц - бородатые мужчины в тяжелых енотовых куртках и
шапках или в потрепанной, выцветшей, неопределенного вида одежде, обычной
для фермеров в этих краях, и их жены и дети... И все смотрят на него с
таким недобрым любопытством... Клайда пробирает дрожь: кажется, вот-вот
кто-нибудь выстрелит в него из револьвера или кинется с ножом. Конвоиры с
револьверами в руках своим видом лишь усиливают его тревогу. Однако он
слышит только крики: "Ведут! Ведут!", "Вот он!", "А ведь по виду не
скажешь, что убийца!".
Щелкают затворы фотоаппаратов, и спутники еще теснее окружают его, а у
Клайда все холодеет внутри.
И вот пять коричневых каменных ступеней и двери старого здания суда, а
внутри другая лестница, ведущая в просторный, длинный зал с высоким
потолком и стенами, выкрашенными в коричневый цвет, с высокими, узкими,
закругленными вверху окнами справа и слева и в дальнем, восточном конце: в
них вливаются потоки света. А в западном конце зала возвышение, и на нем
темно-коричневое резное судейское кресло, и за ним портрет, а справа и
слева и в глубине зала - скамьи, ряды скамей, каждый последующий ряд
немного выше предыдущего, и все сплошь заполнены народом, и в проходах
между ними всюду тесно стоят люди. Когда Клайд вошел, все подались вперед,
вытянули шеи, и в него впились десятки колючих, пытливых глаз, и по залу
прошел гул. Он слышал это жужжание и шушуканье, проходя мимо скамей к
свободному пространству в передней части зала: там за столом сидели Белнеп
и Джефсон и между ними стоял незанятый стул для него. Всем существом он
ощущал вокруг бесчисленные чужие глаза и лица, и ему не хотелось на них
смотреть.
Как раз напротив, за другим столом, ближе к возвышению, на котором
стояло судейское кресло, сидели Мейсон и еще несколько человек; Клайд
узнал Эрла Ньюкома и Бэртона Бэрлея; с ними был какой-то человек, которого
он прежде никогда не видел. Когда Клайд вошел, все четверо обернулись и
внимательно посмотрели на него.
Эту группу кольцом окружали репортеры и фотографы - мужчины и женщины.
Немного погодя Клайд вспомнил совет Белнепа, выпрямился и с деланно
непринужденным видом (эта напускная непринужденность плохо сочеталась с
его напряженным бледным лицом и неуверенным взглядом) посмотрел в сторону
репортеров, которые либо разглядывали его, либо делали зарисовки. Он даже
шепнул: "Полно народу!" Но тут, прежде чем он успел еще что-нибудь
сказать, где-то раздались два громких удара и затем возглас: "К порядку!
Суд идет! Прошу встать!" И разом шепот и движение в зале сменились
глубокой тишиной. С южной стороны возвышения отворилась дверь и вошел
рослый человек изысканной внешности, с цветущим, свежевыбритым лицом,
облаченный в широкую черную мантию; он быстро направился к большому креслу
за судейским столом, пристально посмотрел на всех присутствующих, но,
казалось, не увидел никого в отдельности и опустился в кресло. И тогда все
в зале сели.
Потом из-за столика, стоящего перед возвышением левее судейского стола,
поднялся человек постарше, пониже ростом и провозгласил:
- Внимание, внимание! Все лица, привлекаемые к разбору настоящего дела
в Верховном суде штата Нью-Йорк, округ Катараки, приблизьтесь и слушайте!
Заседание суда открывается!
Через несколько мгновений этот человек - секретарь суда - снова встал и
объявил:
- Штат Нью-Йорк против Клайда Грифитса!..
Тотчас из-за стола встал Мейсон и провозгласил:
- Народ готов.
После чего встал Белнеп и с изящным, учтивым поклоном заявил:
- Ответчик готов.
Затем секретарь суда опустил руку в квадратный ящик, стоявший перед ним
на столе, и, вытащив оттуда листок бумаги, громко прочитал:
- Саймон Динсмор!
Маленький горбатый человечек в коричневом костюме, с руками, похожими
на клещи, и с мордочкой хорька, рысцой подбежал к скамье присяжных и
уселся. К нему сейчас же подошел Мейсон (его лицо с приплюснутым носом
сегодня казалось особенно грозным, а громкий голос был слышен в самых
дальних уголках зала) и стал забрасывать его вопросами: сколько лет? чем
занимается? женат? сколько детей? признает ли смертную казнь? Клайд сразу
заметил, что последний вопрос пробудил в присяжном не то злобу, не то
какое-то подавленное волнение: он быстро и с ударением ответил:
- Еще как признаю - для некоторых!
Этот ответ вызвал у Мейсона легкую улыбку, а Джефсон обернулся и
посмотрел на Белнепа; тот иронически пробормотал:
- А говорят, что тут возможен справедливый суд.
Но Мейсон и сам почувствовал, что честный фермер чересчур подчеркивает
свое уже сложившееся мнение, и заявил:
- С дозволения суда народ освобождает кандидата в присяжные.
Белнеп, встретив вопросительный взгляд судьи, кивнул в знак согласия, и
фермер был на сей раз освобожден от обязанностей присяжного.
А клерк сразу же достал из ящика другой листок бумаги и провозгласил:
- Дадлей Ширлайн!
Высокий худой человек, лет тридцати восьми - сорока, опрятно одетый,
педантичный и осторожный, подошел и занял место на скамье присяжных. И
Мейсон стал задавать ему те же вопросы, что и первому.
Тем временем Клайд вопреки всем наставлениям Белнепа и Джефсона уже
впал в оцепенение и сидел похолодевший и безжизненный. Он чувствовал, что
вся эта публика ему глубоко враждебна. Его бросило в дрожь при мысли, что
среди этой массы людей должны быть и отец и мать Роберты, а может быть, и
ее сестры и братья... они смотрят на него и от души надеются (об этом
несколько недель кряду твердили газеты), что он понесет наказание за
все...
А те, кто встречался с ним в ликургском обществе и на Двенадцатом
озере, - ни один из них не счел нужным как-либо снестись с ним, ведь все
они, разумеется, убеждены в его виновности, - пришел ли сюда кто-нибудь из
них? Например, Джил, Гертруда или Трейси Трамбал? Или Вайнет Фэнт и ее
брат? Вайнет была в лагере на Медвежьем озере в тот день, когда его
арестовали. Клайд перебирал в памяти всех этих светских людей, с которыми
он встречался в последний год и которые теперь могли увидеть его вот таким
- бедным, ничтожным, покинутым, обвиненным в страшном преступлении. И это
после всех его россказней о богатой родне здесь и на Западе! Теперь все
они, конечно, считают его чудовищем. Ведь они знают только о его
преступном замысле, и им нет дела до того, что он пережил... им неизвестны
его тревоги и страхи, безвыходное положение, в котором он оказался из-за
Роберты, его любовь к Сондре, и все, что она для него значила. Они этого
не поймут, да ему и не дадут ничего сказать об этом, если бы он даже и
захотел.
И все же надо, как советовали Белнеп и Джефсон, сидеть прямо и
улыбаться или по крайней мере спокойно и смело встретить устремленные на
него взгляды. Итак, он выпрямился - и на минуту окаменел. Боже, какое
сходство! Налево от него на скамье сидела молодая женщина или Девушка,
казавшаяся живым портретом Роберты. Конечно, это ее сестра Эмилия, -
Роберта о ней часто говорила... но какой ужас! Его сердце едва не
остановилось. Может быть, это Роберта? И она пронизывает его призрачным и
в то же время живым, гневным, обвиняющим взглядом. А рядом - еще одна
девушка, тоже немного похожая на Роберту, и рядом с нею старик, отец
Роберты, - тот морщинистый старик, которого Клайд видел в день, когда



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 [ 149 ] 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.