бедной женщиной в домике у дороги он обошелся прямо-таки по-свински. Но он
знал, как к кому подойти, что правда, то правда. Сейчас он был
исключительно полезен... и пока что даже и не заикался о лошадях.
принесла пиво, масло и грубый черный хлеб. Некоторое время все ели молча,
а потом крестьянка принялась задавать вопросы: откуда они идут и почему не
пошли через Росс. Это было, похоже, простое любопытство, и она вполне
удовлетворилась ответом, что у Джеффри, мол, в городе часто случаются
припадки. Тут все поглядели на мальчика, и он состроил им в ответ страшную
рожу. Затем бывший продавец из Норвича поинтересовался, как лучше
перебраться через реку Вае. Ему тут же рассказали, что путь через реку
проходит по обломкам старого железнодорожного моста - переходя, следует
соблюдать осторожность и следить за погодой на случай, если Нигромантер
решит швырнуть в мост еще пару-тройку молний. И только тут в разговоре
всплыли лошади. Так, мимоходом, словно они никого особенно и не
интересовали, а путешествовать лучше всего пешком. Вот только лекарь
опаздывал на весьма важные роды, а его сиятельство - не тот человек,
которого стоило огорчать. Один только намек, но лицо крестьянки стало
суровым, в глазах вспыхнула жадность. Она немедленно приказала служанке
бежать в коровник и позвать оттуда хозяина дома.
пришел, за него говорила жена. Она в превосходных выражениях расписывала
достоинства имеющихся у них коней; восторгалась, как необычайно повезло
путникам, что на ферме оказалось на продажу не один, а сразу два коня, за
которых отдать семь соверенов - все равно, что получить их даром.
Самозваный лекарь улыбался и кивал вплоть до того момента, как коней
вывели во двор: один - высокий поджарый чалый, а другой - беспокойный
пегий. Тут он хмыкнул и принялся осматривать коней - щупать их ноги и
бока, заглядывать им в рот, хлопать по плечам. Закончив, наконец, осмотр,
он покачал головой и предложил три соверена за пару. Четыре, если вместе с
конями будет продана упряжь. Его заявление было встречено криками ужаса,
словно лиса забралась в курятник, и началась оживленная торговля. Но
преимущество мнимого лекаря не вызывало сомнений - он мог одновременно
утверждать, что вовсе не собирается покупать ненужных ему коней, и что,
дескать, два коня ему все равно ни к чему - требуются три.
фермер.
отлично подойдет для юной леди. Он немного того, но в целом вполне
приличный...
какого только можно вообразить: заросшее шерстью квадратное чудо с
четырьмя короткими ножками, темно-коричневого цвета с черной гривой и
угрюмыми глазами. Он злобно фыркал на людей, и когда ему щупали колени,
изловчившись, цапнул потенциального покупателя за бедро.
упрямый. Вот что я вам скажу: берите тех двух за пять с половиной, а я дам
в придачу к ним еще и этого с седлом и всеми причиндалами. Да помолчи ты,
Мэдж. Он каждый месяц сжирает больше, чем за него можно выручить, а толку
с него ни на грош.
взглянул на Салли.
меня здорово укусил.
запаху Джеффри мигом догадался, что это такое: конская приманка старого
цыгана.
пони. Два других коня, навострив уши, тоже придвинулись поближе к девочке.
давай, родимый. Иди сюда. Хороший Мэддокс, хороший... Ну вот. Теперь, если
ты и впрямь хороший пони и будешь делать то, что я скажу, то на ужин
получишь вторую половинку. Ты хороший, хороший, я же знаю... - и она
почесала его между ушами.
сбивая при этом Салли с ног.
видывал. Сбегаю-ка я за его упряжью, пока он не передумал. Значит, пять с
половиной, мистер?
кусающей каждую монету крестьянке.
похоже, нервировало такое скопление неестественного, обработанного
машинами металла. Но Салли повела Мэддокса, и кони последовали за ним.
Наступил вечер, и весь мир утопал в мягком теплом золоте, а деревья на
обочине отбрасывали на дорогу длинные черные тени...
выехали к дороге возле Кинастона. А там вверх по пологому западному склону
высокого холма. Сало уже совсем темно, и Салли зевала и качалась в седле,
когда их новый попутчик наконец-то решил остановиться на ночлег.
строения которой выходили на заросшие сорняками и одичавшей рожью поля.
Был там и большой амбар с сорванной шальным ветром крышей, полный
ржавеющих тракторов, комбайнов, сеялок и тому подобных агрегатов. Их,
похоже, не затронули никакие странные силы из-за горизонта. Во всяком
случае, их миновали бури, подобные той, что уничтожила несчастный
Роллс-Ройс. Джеффри не сомневался, что, будь у него свободное время и
бензин, он мог бы без особого труда восстановить несколько машин. Однако,
как только шевельнется первый поршень, с небес тут же обрушится
смертоносная кара Некроманта.
заплесневевшей соломы. На ферме они купили в дорогу хлеба и копченой
баранины, и теперь, усевшись спиной к тюкам, отдыхали, жуя и
переговариваясь. Как ни странно, больше всех говорила Салли - о жизни в
Веймуте, об уважении, которым там пользовался Джеффри, о том, что все
другие продавцы погоды в Дорсете не идут ни в какое сравнение с ее братом.
Их спутник из Норвича говорил округлыми, звучными предложениями, полными
длинных слов, как порой говорят учителя, поддразнивая любимых учеников. Но
при этом поведал о себе необычайно мало. Его рассказы напоминали сахарную
вату - на первый взгляд огромный ком, но если съесть его, то в животе
ничего не остается. Под конец он дал ребятам сделать по глотку из своей
фляжки, чтобы "лучше спалось". Потом они все зарылись в солому, сперва
коловшуюся, затем ставшую необыкновенно уютной, и пригревшись, нырнули в
бездонную пропасть сна.
чалый конь, и кошелек Джеффри.
короткое письмо.
изменились. Я не испытываю (в отличие от вас) жажды к необычайным
приключениям. И потому, узнав, что в Веймуте освободилось место продавца
погоды моих способностей, решил не отнимать у вас по праву принадлежащую
вам славу. Вам осталось пройти каких-то двадцать миль, а мне надо пересечь
полстраны. Подумав, я решил вас не будить: вы несомненно предложите мне
взаймы денег, а отказаться мне будет неудобно. Если бюргеры Веймута так
щедры, как рассказывала твоя сестра, то я с легкостью верну этот долг в
следующий раз, когда вы соберетесь меня навестить. Нам, не сомневаюсь,
будет о чем поговорить.
следует три), если не дадите покупателю осматривать его левую заднюю ногу.
Мэддокс, возможно, окажется съедобным, если варить его на маленьком огне
несколько часов."
самого момента, как тот укусил его за ляжку.
Мэддокса. Если нам и впрямь осталось идти только двадцать миль, то мы
продадим твоего коня, по очереди будем ехать на моем пони, и к вечеру
доберемся до цели.
случиться все что угодно - а значит, как ты сам говорил прошлой ночью,
нечего об этом сейчас и думать. По правде сказать, мне кажется, пока наши
дела идут не плохо.
грустно, когда симпатичный человек, который к тому же здорово тебе помог,
вдруг оказывается негодяем. С другой стороны, приятно, что опять все