исчезнувшие, были записаны и введены в переводные компьютеры с последующим
развитием по мере необходимости. Если же компьютер "слышит" язык, не
вложенный в его программу, он начинает сравнивать каждое слово с известными
корнями и фонетикой, искать связь с похожими обозначениями, и таким образом
не только предлагает почти мгновенный перевод чужого языка, но, если
разговор продолжается довольно долго, исследует каждый слог и уже по этим
звукам программирует себя, вследствие чего не - много погодя способен давать
простейшие, а затем все более возрастающей сложности ответы на этом языке с
отличным произношением.
программы английского языка?
Ганд, и он подумал: "Будь я проклят!"
ясно видел это по ее лицу.
хватало только, чтобы дамы ее положения пользовались энергополем.
Непостижимо!
Кенлон.
сомневался, что Сессна Клен разбирается в науке своего времени, теперь
убедился окончательно. Он откашлялся, подумал еще немного и, наконец,
решился:
Кенлон торопливо вызвал Бенджамина, Теддерса и несколько человек из экипажа
на палубу, и описал ситуацию.
с оружием наготове. Не спускайте с нее глаз.
ведь могу и ошибиться.
одна женщина против ста двадцати мужчин! Все, они идут!
возможно, чуть более напряженно, чем требовалось, на стальную палубу
субмарины изящно спустилась Сессна Клен.
довольно сильным, и субмарину основательно покачивало. Сессна судорожно
вздохнула и замерла, побледневшая и явно ошеломленная.
его руку - красивая женщина с царственной осанкой.
изменилось в ее поведении - исчезла надменность, глаза стали ярче и
тревожнее.
спустя Дорили, находясь на борту коптера, дала перевод:
и машины корабля?
рубка управления была центром, откуда капитан командует кораблем, тогда как
автоматы и машины подразумевают нечто гораздо более далекое.
автоматизированную субмарину, требующую всего одного человека для
управления, и приходил к мысли, что использование согласованности
энергопринципа со скоростью работы двигателей и автоматическое управление
мириадами функций на борту лодки колоссально сократит обычный риск подводных
плаваний.
- сказал Кенлон, отгоняя неуместные мысли.
что, по сравнению с людьми из круглого корабля, он чувствовал себя дикарем,
а ведь время Клен Находится гораздо дальше от XX века, вооруженное
непостижимыми знаниями.
изящную сумочку, с которой вышла из коптера. Ее поведение изменилось.
Казалось, она приняла какое - то решение, так как что - то жестко при -
казала на своем языке. Ее рука вынырнула из сумочки с горсткой белых
кристаллов.
нервы. Кенлон услышал приглушенный вскрик Бенджамина. Тот вдруг превратился
в замершую статую. Одновременно помощник инженера - электрика, внимательно
изучавший морскую карту на столике, тоже замер, окостенев.
слова Сессны:
она принимает на себя командование этим кораблем.
силы.
даже пошевелить рукой.
Бенджамин замер точно в такой же позе, как и он сам.
лицу, горлу. Он чувствовал себя окоченевшим трупом, за тем исключением, что
труп не сознает, что парализован.
захватила одна - единственная женщина.
мелочи: и море, бьющее в борт "Морского Змея", и выражение лица Сессии Клен.
За толстыми стеклами иллюминаторов рубки, перед одним из которых стоял
инженер - электрик, разделивший участь своего помощника, Кенлон видел волны,
омывающие палубу.
лесенке на палубу. Через несколько секунд они были в рубке управления.
Дорили осталась, Сессна и джоаннас вышли: и вскоре исчезли в коптере.
сердце билось, легкие продолжали: работать. Однако, ни двигаться, ни
говорить он не мог.
просьбу крылатых. Все знали, что только "Морской Змей" в состоянии совершить
задуманное.
он принял командование, а уже лишился корабля, угодив в расставленную
женщиной ловушку.
рубки и направилась к машинному отделению в сторону кормового торпедного
отсека.
поскольку повсюду, где она проходила, люди замирали, парализованные, в тех
позах, в каких их заставало воздействие кристаллов: сидя, стоя, лежа,
наверняка думали о командире, обманувшем их надежды.
мешок.
пространства никакого, а между безобразными машинами и вообще не
протиснуться!
офицер военно-морского флота, совершил свой первый рейс. Интересно, что бы
сказала Дорили о ней, в сравнении с которой "Морской Змей" "выглядел
роскошным лайнером.
и, видимо, на его лице отразились усилия. Женщина бросила на него быстрый
взгляд.
не кляните себя, ничего страшного не произошло. Я даже уверена, что вы
будете благодарны.
Клен, должна "завершиться.
происшедшем "ничего дурного нет. Но., он, он сам должен был знать и хотя бы
донять, что женщина, собравшаяся замуж, становится тигрицей.