летним небом, где находят пристанище маленькие суда всех времен и народов:
старые дымные пароходы из Лондона девятнадцатого века, триремы из Микен или
Коринфа, позолоченные византийские галеры и грузные ганзейские когги с
Балтики. Он рассказал им, как иногда выходит и заговаривает с матросами - с
выгружающими шелка китайцами, убежденными в том, что привели свои джонки в
Занзибар, с арабами, привезшими кофе, по их мнению, на Андаманы, с
китобойцами-янки, пополняющими запасы питьевой воды в Лахайне, с экипажами
испанских каравелл, ходящими в Вест-Индию, бригантин, шхун и арго. Он видел,
как скептицизм пленников сменяется недоверием, а недоверие - беспокойством.
Ну что ж, оно и к лучшему.
фермам, о полях пшеницы, о рисовых чеках, на которых трудятся выходцы из
Азии, о полях тюльпанов, взращенных голландцами. Он описывал старые
скрипучие водяные мельницы, крошечные деревушки, сады, которые цветут утром
и ломятся от фруктов к вечеру. Он рассказал о том, как меранцы, живущие в
городе, возвращаются иногда к своим сельским истокам, отправляясь на уборку
урожая или пробуя силы на вспашке, о пристрастии Киллера к сенокосу,
особенно к душистым стогам, в которых обнаруживаются иногда простодушные
доярки.
утром удил форель с отцом Юлиусом, и где Тиг собирался охотиться на вепря -
о лесах, холмах и реках, окруженных туманными горными кряжами, куда
заглядывает только закатное солнце. Он рассказал о прогулках - пеших,
лодочных и верховых...
похоже, не возражала.
Оракул посылает спасателей и куда некоторые вроде Киллера отправляются
пристрелять оружие для Арсенала. Он описал им первое свое задание, когда ему
доверили жезл: как боязно было ему отправляться во Внешний Мир одному, как
он шел в тени деревьев - и вдруг сгустился туман, и он оказался в лондонском
Гайд-парке девятнадцатого века. Он рассказал, как он выполнял все указания и
как поразило его собственное отражение в витринах - он оказался в цилиндре и
длинном плаще, хотя знал, что на нем всего лишь обычные меранские одежды. Он
рассказал им, как нашел в трущобах Лаймхауза того, за кем был послан, -
брошенного ребенка, и как доставил девочку в безопасность, в приют доктора
Бернардо... и с грустью вернулся в Гайд-парк, а оттуда - в Меру, с грустью и
угрызениями совести за то, что не может предложить девочке того, что дано
ему.
этой девочке?
все как один повернулись к двери и уже открывали рты. Он с грохотом прижал
жезл к двери и еще раз выкликнул заклинание. - Ни слова! - повторил он.
Дрожащей рукой он придвинул четвертый стул к двери, смахнул пот со лба и
сел. На этот раз они оказались близко, слишком близко.
Гиллис, кого вы услышали?
противоречить мужу, удивленно покосившемуся на нее.
ругательство в адрес Джерри. За всю ночь парень не произнес и шести слов,
хоть не производил впечатления идиота. Возможно, он старше, чем показалось
на первый взгляд.
голоса. Лично меня спросили, здесь ли я. И ответь я утвердительно, это
означало бы приглашение. Теперь это дошло до ваших твердокаменных голов?
остальные штучки, но решительно не понимаю, как вам удалось проделать этот
трюк с четырьмя или пятью разными голосами...
А теперь продолжать ли мне свой рассказ? Маньяк я или действительно прибыл
из сказочного мира, в любом случае готовы ли вы слушать меня?
Карло. Он охрип, рассказывая, и ослаб от постоянного напряжения; они
некоторое время сидели молча.
бессмертной душе?
добрым другом, и он прожил в Мере больше тысячи лет. Он уже пожилой человек,
он кажется слабым, хотя без труда обгонит меня, поднимаясь на холмы, и он
истово предан Господу. Он был аббатом в Бургундии, в двенадцатом веке. Вам
не найти более образованного священника, исполненного любви к Богу и
ближним. Мы часто и подолгу беседуем с ним о моей и его душе, и о душах всех
обитателей Меры.
заметила это.
бывает долгим. Ты ведь хочешь прокатиться в повозке, правда, Лейси?
и так и не вынула до сих пор - слабое утешение для ребенка, разорванного
распавшимся браком.
далеко до какого-нибудь жилья. Демоны почти никогда не нападают днем, к тому
же они охотятся не за вами. И потом у них будет еще куча возможностей
поймать вас, - добавил он, улыбнувшись Мейзи.
светом. Свет угасал, а он и не заметил.
засветилась ярче, чем электрическая. Он поставил ее на стол, зажег вторую и
водрузил на пианино. Потом отворил холодильник - там все таяло.
потемнели, а под глазами проявились круги, и все же он держался лучше
остальных. Сильный человек. Даже непроницаемый Карло начинал нервничать.
так скатертью дорожка. Но вы собираетесь забрать и моих детей, против чего я
категорически возражаю. Почему?
глазах.
могу разлучать мать с детьми.
боли, или он получил еще и внутренние повреждения. Джерри мог полагаться
только на себя.
алкоголичка. Я ухлопал на ее лечение несколько тысяч, и все коту под хвост.
Я пытался отобрать у нее спиртное - она покупала еще и прятала. Я отобрал у
нее деньги - она продала драгоценности, включая те, что достались нам от
моей матери. Мое ранчо далеко от города; я вывел из строя ее машину - все
бесполезно.
внове для Джерри; впрочем, с сороковых годов медицина, должно быть, ушла
далеко вперед.
но он также ограничил ее доступ к детям. Она может навещать Алана и Лейси
только тогда, когда я не сомневаюсь в ее трезвости. В противном случае она