read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



на минуту не спускающих с него глаз.
Не знаю, может быть, это зависит от направленности моего ума, но мне
начинает казаться, будто в вагоне этом есть что-то особенное,
таинственное, и так как с майором мы расстались, я обращаюсь к Попову,
наблюдавшему за маневрами паровоза:
- Куда направляется этот вагон?
- В Пекин, господин Бомбарнак.
- А что в нем везут?
- Что везут? Важную персону.
- Важную персону?
- Это вас удивляет?
- Еще бы... В багажном вагоне...
- Но так она пожелала.
- Прошу вас, господин Попов, предупредите меня, когда эта важная
персона покинет вагон.
- Она его не покинет.
- Почему?..
- Потому, что она мертва. Это покойник.
- Покойник?
- Да, тело везут в Пекин, где оно будет похоронено со всеми подобающими
почестями.
Наконец-то в нашем поезде появилась значительная личность! Правда, это
труп, но не все ли равно! Я обращаюсь к Попову с просьбой узнать имя
покойника. Должно быть, это какой-нибудь мандарин высшего ранга. Как
только я это выясню - немедленно пошлю телеграмму "XX веку".
Пока я хожу вокруг да около, к вагону подходит какой-то пассажир и
начинает его разглядывать с не меньшим любопытством, чем я.
Это молодцеватый мужчина, лет сорока, высокого роста, смуглый, с
несколько мрачным взглядом, лихо закрученными мушкетерскими усами и
немигающими веками. На нем изящный костюм, какие носят обычно богатые
монголы.
"Вот великолепный тип, - подумал я. - Не знаю, суждено ли ему стать
главным действующим лицом, которого мне недостает, но на всякий случай
отведу для него номер 12 в реестре моей странствующей труппы".
Вскоре я узнаю от Попова, что новое действующее лицо носит имя
Фарускиар. Его сопровождает другой монгол того же возраста, но низшего
ранга, - некто Гангир.
Теперь уже они оба вертятся возле вагона, который прицепляют в хвосте
поезда перед багажным, и обмениваются несколькими словами. Когда
маневрирование закончилось, монголы заняли места в вагоне второго класса,
рядом с траурным, чтобы драгоценное тело всегда было под их наблюдением.
Вдруг на платформе раздаются вопли:
- Ловите!.. Держите!..
Я сразу узнаю крикуна. Так орать может только барон Вейсшнитцердерфер.
На сей раз нужно остановить не поезд, а улетающую шапку, голубую
шапку-каску, которую сильный порыв ветра сорвал с головы барона. Она
катится по платформе, по рельсам, вдоль стен и заборов, а ее владелец,
задыхаясь, бежит за ней и никак не может поймать.
Должен вам сказать, что при этом уморительном зрелище супруги Катерна
держатся за бока от хохота, молодой китаец Пан Шао надрывается от смеха и
один лишь доктор Тио Кин остается невозмутимо-серьезным.
Немец, багровый, запыхавшийся, совсем уже выбился из сил. Дважды ему
удалось коснуться рукой своего головного убора, но тот снова ускользал.
Кончилось тем, что барон растянулся во всю длину, запутавшись головою в
складках широкого плаща, и это происшествие послужило для господина
Катерна поводом, чтобы пропеть знаменитый мотив из оперетки "Мисс Эллиет":
Вот неожиданный скандал,
Представьте, что я увидал...
Нет ничего досадней и комичней погони за шляпой, которую уносит сильный
ветер. Она мечется из стороны в сторону, кружится, скачет, парит в воздухе
и ускользает из-под рук как раз в ту минуту, когда вы думаете, что наконец
схватили ее. Случись это со мной, я бы нисколько не обиделся на тех, кого
рассмешила эта забавная игра.
Но барон не понимает и не прощает шуток. Он мечется, прыгает и
устремляется к железнодорожному полотну. Ему кричат: "Осторожно!
Берегитесь!", так как в эту минуту к вокзалу подходит поезд из Мерва. И
тут настает конец злополучной шапки-каски: локомотив ее безжалостно давит,
и она превращается в растерзанный блин, который и вручают барону. А он в
ответ разражается градом проклятий под адресу Великой Трансазиатской
магистрали.
Но вот дается сигнал к отправлению. Пассажиры, и новые, и старые,
торопятся на свои места. Среди вновь прибывших я замечаю трех монголов,
которые производят на меня очень странное впечатление. Они садятся в вагон
второго класса.
Поднимаясь на площадку, я слышу, как молодой китаец обращается к своему
компаньону:
- Доктор Тио Кин, вы обратили внимание на этого немца с его потешной
шляпой? Вот когда я вволю посмеялся!
Но что я слышу? Пан Шао бегло говорит по-французски, говорит, как
настоящий парижанин!
Я изумлен - и при первом удобном случае непременно заведу с ним
разговор.



9
Поезд отошел точно по расписанию. На этот раз барону не на что будет
жаловаться. Впрочем, мне вполне понятно его нетерпение: одна минута
опоздания, и он пропустит пароход из Тяньцзиня в Японию.
Поначалу день обещал быть прекрасным. А потом вдруг поднялся такой
сильный ветер, что, казалось, он способен потушить солнце, как простую
свечу. Это один из тех ураганов, которые, как я слышал, останавливают
поезда на Великой Трансазиатской магистрали. Сегодня, к счастью, он дует с
запада, вслед поезду, и потому с ним можно будет примириться. Попробую
остаться на площадке.
Теперь я должен завязать знакомство с молодым Пан Шао. Попов был прав:
он, как видно, из богатой семьи, прожил несколько лет в Париже, учась и
развлекаясь. Вероятно, ему частенько приходилось бывать и на
"файф-о-клоках" [чай среди дня, обыкновенно в пять часов вечера; здесь -
званые вечера, устраиваемые редакцией (англ.)] "XX века".
Нужно заняться и другими делами и прежде всего человеком в ящике.
Пройдет целый день, прежде чем мне удастся избавить его от тревоги.
Воображаю, как он беспокоится! Но пробираться в багажный вагон днем было
бы слишком опасно. Придется подождать до ночи.
Кроме того, у меня намечена в программе беседа с супругами Катерна.
Впрочем, это будет делом несложным.
Куда труднее завязать отношения с номером двенадцатым, великолепнейшим
Фарускиаром. Этот восточный человек застегнут на все пуговицы. Не так-то
просто к нему подступиться!
Да! Надо еще поскорее узнать имя мандарина, который возвращается в свою
Поднебесную Империю, чтобы принять погребальные почести. Думаю, что Попову
удастся это выведать у одного из стражников, приставленного к телу его
превосходительства. Будет просто замечательно, если мертвец окажется
каким-нибудь важным государственным деятелем - китайским принцем или хотя
бы министром!..
Вот уже час, как поезд перерезает обширный оазис. Потом пойдет сплошная
пустыня. Почву там образуют аллювиальные наносы [образуются в результате
деятельности текучих вод (пески, глина, суглинки, галька)], и тянутся они
вплоть до окрестностей Мерва. Пора уже привыкнуть к однообразию и
монотонности путешествия. И так будет до границы Туркестана - оазис и
пустыня, пустыня и оазис. Правда, по мере приближения к Памирскому
плоскогорью вид местности будет меняться. Красивые пейзажи в изобилии
попадаются в этом горном узле, который русские разрубили совершенно так
же, как Александр Македонский разрубил узел, связывавший в колеснице
Гордия ярмо с дышлом. После этого македонский завоеватель установил, как
известно, господство над Азией. Вот хорошее предзнаменование для России,
разрубившей Памирский узел! [В древнегреческой легенде рассказывается о
финикийском царе Гордие, который прикрепил ярмо к дышлу колесницы таким
тугим узлом, что его невозможно было развязать. Между тем предсказание
оракула гласило, что Азия достанется тому, кто сможет развязать Гордиев
узел. Александр Македонский не стал его распутывать, но разрубил мечом.
Жюль Верн намекает на присоединение Туркестана к России.]
Итак, подождем Памира с его живописной природой. А по ту сторону
Памирского плато расстилаются бесконечные равнины китайского Туркестана и
пески, пески, пески громадной пустыни Гоби. И снова потянется монотонная,
однообразная дорога.
Половина одиннадцатого. В вагоне-ресторане скоро будет завтрак. А пока,
вместо утренней прогулки, пройдусь по всему поезду.
Где же Фульк Эфринель? Я не вижу американца на его посту подле мисс
Горации Блуэтт. Я вежливо с ней раскланиваюсь и осведомляюсь о ее
спутнике.
- Мистер Фульк пошел взглянуть на свой багаж, - отвечает она.
Вот как, он уже "мистер Фульк"! Подождем немного, и будет просто
"Фульк".
Величественный Фарускиар с самого начала забился с Гангиром в задний
конец второго вагона. Здесь я застаю их и сейчас. Они сидят вдвоем и тихо
разговаривают.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.