АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Постойте-ка, - сказал Стоун, - есть же доклад летчика и пленка - здесь
был живой человек. Старик какой-то в белой ночной рубахе...
- Вы думаете, он еще жив?
- Ну, не знаю. Но если одни продержались дольше, чем другие, если кто-то
прожил достаточно долго, чтобы записать на пленку целую речь или перед тем,
как повеситься, оставить записку, нельзя не поинтересоваться: а не мог ли
кто-нибудь прожить еще дольше? Больше того, нет ли сейчас в поселке живых?
В этот момент они и услышали плач.
Сначала они решили, что это ветер: звук был тонюсенький, исчезающе
слабый. Затем стали прислушиваться - сначала недоуменно, потом изумленно...
Плач продолжался, перемежаясь с сухим, надрывным кашлем.
Они выбежали на улицу. Звук был такой слабый, что трудно было понять,
откуда он шел. Они бежали по улице, а звук, казалось, усиливался, и это
подгоняло их.
И вдруг плач смолк.
Ученые застыли на месте, тяжело дыша. Они стояли посреди безлюдной улицы
и недоуменно смотрели друг на друга.
- Мы что, тоже с ума сошли? - спросил Бертон.
- Да нет, - отозвался Стоун, - слышно было явственно.
Они подождали. Минуту-другую все было тихо. Бертон окинул взглядом улицу,
дома, фургон, оставшийся перед домом доктора Бенедикта.
И тут плач возобновился - теперь очень громкий, тоскливый детский плач.
Они пустились бежать. Это оказалось рядом, через два дома по правую руку.
Перед домом, на тротуаре, лежали ничком мужчина и женщина, оба схватившись
за грудь... Ученые, не останавливаясь, ворвались в дом. Плач слышался все
громче, гулко отдаваясь в опустевших комнатах. Они кинулись на второй этаж и
ворвались в спальню. Большая незастеленная двухспальная кровать. Комод,
зеркало, шкаф.
И детская кроватка.
Склонившись над нею, они сдернули одеяла и увидели крошечное,
краснолицее, бесконечно несчастное существо. Ребенок мгновенно замолчал и
уставился на лица под прозрачными шлемами. Помолчал и залился опять.
***
- Напугали мы его, - сказал Бертон. - Бедный малыш...
Он неловко поднял младенца на руки и покачал его. Тот продолжал орать.
Беззубый рот был широко раскрыт, щеки побагровели, на лбу проступили жилы.
- Голодный, наверно, - догадался Бертон.
Стоун сосредоточенно хмурился.
- Совсем еще маленький. Месяца два, не больше. Мальчик или девочка?
Бертон развернул пеленки.
- Мальчик. Нужно его перепеленать. И накормить... - Он огляделся. - В
кухне, наверно, есть какие-нибудь отвары...
- Ни в коем случае, - заявил Стоун. - Кормить его нельзя...
- Это еще почему?
- Нельзя. Ни кормить, ни пеленать - ничего нельзя делать, пока мы не
выберемся из Пидмонта. А может, режим питания как-то влияет на ход болезни?
Может, не сразу погибли как раз те, кто давно не ел? Может, в пище ребенка
были какие-то защитные вещества? Мало ли что может быть... - Он помолчал. -
В любом случае рисковать мы не имеем права. Подождем, пока не поместим его в
лабораторную обстановку...
Бертон вздохнул. Он знал, что Стоун прав, но знал и то, что ребенок не
кормлен по меньшей мере двенадцать часов. Что ж тут удивительного, что он
кричит...
- События приняли новый оборот, - сказал Стоун. - Этот ребенок для нас
главный ключ к тайне, и надо сберечь его во что бы то ни стало. Я считаю, мы
должны немедленно возвращаться.
- Но мы ведь еще не подсчитали число жертв.., - Не имеет значения. У нас
есть такая ценная находка, на какую мы не могли и надеяться. Уцелевшее живое
существо.
Младенец на мгновение замолчал, сунул палец в рот и вопросительно
посмотрел на Бертона. Убедившись, что еды не будет, он опять заревел.
- Жаль, он не может рассказать нам, что здесь случилось...
- А я надеюсь, что может, - заверил Стоун.
***
Они остановили фургон на середине улицы и дали знак вертолету снизиться.
Бертон держал в руках ребенка, Стоун - спутник. "Странные трофеи, -
подумалось Стоуну, - из очень странного места под названием Пидмонт".
Ребенок, наконец, замолчал, он просто устал плакать и уснул беспокойным
сном, изредка просыпаясь, чтобы всхлипнуть несколько раз, и снова забываясь.
Вертолет опустился, взметнув облако пыли. Бертон прикрыл лицо ребенка
одеялом. Когда трап коснулся земли, Бертон не без труда вскарабкался наверх.
Стоун стоял внизу и ждал своей очереди, держа на руках капсулу "Скуп", в
облаке пыли, круговороте ветра, оглушенный ревом вертолета. И вдруг ощутил,
что он на улице не один. Он обернулся и увидел человека.
Это был очень старый человек. Редкие седые волосы, изможденное
морщинистое лицо, босые ноги. Длинная ночная рубаха на нем была вся в грязи
и пожелтела от пыли. Качаясь и спотыкаясь, старик брел к Стоуну. Грудь его
под рубахой ходила ходуном.
- Кто вы такой? - спросил Стоун, хотя узнал его сразу: это тот, кого они
видели на пленке, заснятой со "Скевенджера".
- Вы... - начал старик.
- Кто вы такой?
- Вы... вы это сделали...
- Как вас зовут?
- Не троньте меня... Я не как остальные...
Дрожа от страха, он уставился на Стоуна, на его пластиковый костюм. "В
самом деле, - подумал Стоун, - мы, наверно, кажемся ему какими-то чудищами.
Марсианами, пришельцами из других миров".
- Не троньте меня...
- Да не тронем. Как вас зовут?
- Джексон. Питер Джексон, сэр. Пожалуйста, не трогайте меня... - Он
махнул рукой в сторону трупов, лежащих на улице. - Я не как остальные...
- Не тронем мы вас, - повторил Стоун.
- Других-то вы...
- Нет, не мы.
- Они все умерли.
- Это не мы.
- Врете! - закричал старик; глаза у него округлились. - Все вы врете! Вы
не люди! Вы только притворяетесь! Вы знаете, что я человек больной. Вы
знаете, что меня легко обмануть. Я больной человек. У меня кровь течет. У
меня это... это...
Он пошатнулся, схватился за живот и скорчился от боли.
- Что с вами?
Старик упал. Он побледнел и задыхался. На лице у него выступил пот.
- Желудок, - выдавил он. - Это у меня желудок...
Его вырвало, тяжело, с кровью.
- Мистер Джексон...
Но тот потерял сознание. Он лежал на спине с закрытыми глазами, и Стоун
подумал было, что старик умер. Но затем увидел, что грудь его вздымается,
хотя и очень-очень медленно.
Спустился Бертон.
- Кто это?
- Тот самый странник в белой рубахе. Помогите поднять его в кабину...
- Он жив?
- Пока да.
- Будь я проклят, - подвел черту Бертон.
***
Чтобы поднять в вертолет обмякшее тело Джексона, пришлось использовать
лебедку. Потом спустили трос еще раз и втянули в кабину спутник. И только
после этого Бертон и Стоун заняли свои места в вертолете.
Гермокостюмов они не сняли, а лишь подсоединили к ним свежие баллончики с
кислородом, тем самым обеспечив себя воздухом еще на два часа. Теперь запаса
должно было хватить до конца полета.
Пилот связался с базой Ванденберг, и Стоун вызвал майора Мэнчика.
- Что вы там обнаружили? - спросил Мэнчик.
- Поселок мертв. У нас достаточно доказательств, что здесь действует
совершенно необычный фактор.
- Осторожнее, - предупредил Мэнчик. - Разговор идет по открытому
каналу...
- Знаю. Вы дадите запрос на применение директивы 7-12?
- Попытаюсь. Вы хотите сразу же?..
- Да, немедленно.
- Пидмонт?
- Да.
- Спутник захватили?
- Разумеется.
- Хорошо, - сказал Мэнчик. - Я дам запрос...
Глава 8
Директива 7-12
Директива 7-12 представляла собой часть документации по программе "Лесной
пожар" и предусматривала порядок действий на случай возникновения
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
|
|