read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Очень жаль, - бурчит почти про себя девол. - У меня к этому пентюху
должок в одну-другую услугу. Я провел из-за него пару лет в качестве
статуи под тучей голубей. Фактически, я бы до сих пор там стоял, если бы
не... но это уже другая история, если вы знаете, что я имею в виду.
Конечно, благодаря работе с Боссом я точно знаю, что он имеет в ви-
ду... что повесть о его спасении будет выброшена на рынок как-нибудь от-
дельно, в виде рассказа, с целью получить дополнительный доход и однов-
ременно поспособствовать сбыту этих книг. Конечно, признаться в таком
понимании значило бы выдать себя с головой, и поэтому я решаю вместо
этого сменить тему.
- Да, разумеется. Кстати, коль речь зашла об именах, то какое,
собственно, у вас? Я имею в виду ваше настоящее имя, а не кликуху Абдул.
- Что? О! Сварлий... или так, во всяком случае, меня звали, когда я
был желанным гостем в своем родном измерении, на Деве.
Имя это казалось каким-то знакомым, но я решаю, что хорошего понем-
ножку, и твердо перевожу к непостредственно волнующей нас теме.
- Ну, а меня звать Гвидо, а моего кузена, что разговаривал с вами
там, за столом - Нунцио... и, по-моему, мы обсуждали условия нашего мир-
ного сосуществования с вами?
Сварлий чуть склонил голову набок, пристально изучая меня.
- Знаешь, - говорит он, - ты говоришь, словно работающий на Синдикат.
Фактически, теперь, когда я думаю об этом, мне, кажется, вспоминается,
как я что-то слышал про попытку Синдиката внедриться на Базаре.
- Да? И что же?
- И то, что я уже вношу Синдикату ежегодную плату за защиту, и не по-
нимаю, с какой стати я должен терпеть, как из меня вытрясают что-то лиш-
нее.
Эта информация о том, что Синдикат действует в этих краях, вызывает,
мягко говоря, беспокойство, но мне удается не проявить ни удивления, ни
нервозности.
- В самом деле? - говорю я. - А скажите-ка, ваш местный торговый
представитель Синдиката знает, что вы девол?
- Ладно, ладно! Довод уловил, - подымает руку Сварлий. - Что вы хоти-
те за сохранение в тайне этих сведений?
- Ну, поскольку мы собирались сделать на какое-то время это заведение
нашей точкой, то, думаю, мы можем, в порядке вежливости, защитить ваш
секрет.
- В самом деле?
- Разумеется, - улыбаюсь я. - Конечно, нам было бы приятно, если б вы
в обмен распространяли гостеприимство вашего заведения на нас и наших
друзей... в порядке вежливости.
- Понимаю, - растягивает он губы в кривую линию. - Ладно, полагаю, у
меня нет большого выбора. Дешевле будет ставить вам бесплатно выпивку,
чем переселяться и начинать его с нуля. Я буду ставить вам бесплатно вы-
пивку, и, возможно, иногда закуску. Но комнаты наверху отпадают. Если я
начну сдавать их вам даром, то в любом случае вылечу в трубу. Только
благодаря получаемой с них прибыли это заведение и держится на плаву.
- Комнаты?
- Да. У меня наверху несколько комнат, которые я сдаю клиентам на по-
часовой основе, так, чтобы они могли... уединиться с любыми интересными
людьми, с какими им доведется здесь встретиться. Видите ли, по вечерам
тут становится весьма оживленно. Это один из наиболее популярных баров
встреч в городе.
- Вы хотите сказать, что по вечерам у вас здесь работают девахи?
- Конечно, нет! Бывающие здесь женщины имеют постоянную высокооплачи-
ваемую работу и им и во сне не приснится взимать плату за удовольствие
пообщаться с ними.
- Значит, клиенты платят вам за комнаты, а не за девок, - говорю я. -
На мой взгляд, это прекрасный порядок.
- Не настолько прекрасный, - поспешно поправляет Сварлий. - Однако
это помогает выплачивать арендную плату.
- Ладно. Думаю, мы можем удовольствоваться выпивкой и закуской, - по-
жимая плечами я. - Пошли в бар, Сварлий, и я позволю тебе поставить мне
выпивку, чтобы показать полное отсутствие тяжелых чувств.
- Ах, как вы добры, - бурчит девол, но следует за мной из кабинета.
- Думаю, шампанское подойдет для скрепления нашего соглашения, не так
ли? - говорю я. - Белое шампанское.
- Белое шампанское?
- Конечно, - улыбаюсь я, радуясь случаю щегольнуть знаниями и культу-
рой. - Ведь здесь же суси-бар, не правда ли? Думаете, я не знаю, какого
цвета шампанское идет с рыбой?
___________________________________
ГЛАВА 9
Манеры приобретаются, а не наследуются!
Ш.Пенн
После того, как я заключаю соглашение со Сварлием, наши дела какое-то
время идут весьма неплохо. Сокращение расходов на выпивку в свободное
время - настоящее преимущество при скудном жаловании, выплачиваемом нам
армией, и девол, безусловно, говорил правду, утверждая, что его суси-бар
самая настоящая страна счастливой охоты, когда дело касается девок. Ко-
нечно "девки", вероятно, неправильное название для того типа женщин, ко-
торые постоянно посещают по вечерам это заведение. Это не обычные, щел-
кающие зубами пустоглазые чувихи, с которыми мы привыкли иметь дело, а,
скорее, классные, модные карьеристки с большими талантами, которые,
обыкновенно, и смотреть бы не стали на таких болванов, как мы. Похоже,
однако, что, коль скоро мы вторглись в святая святых этих особ, они дер-
жались достаточно широких взглядов, чтобы всерьез рассматривать в своих
соображениях и наши кандидатуры. Хотя я и не стану пытаться рассуждать,
из какого типа женщин получаются лучшие спутницы, можно привести доводы
в пользу обоих... хоть, отнюдь, не все эти доводы лестные.
Однако, нам портят все удовольствие две ложки дегтя в бочке меда, и
здесь я подразумеваю вовсе не братьев слеппней. Во-первых, есть вездесу-
щая опасность напороться на кого-то из Синдиката, так как замечания
Сварлия подтвердили наши подозрения, что он сохраняет здесь какое-то
присутствие. Во-вторых, есть та досадная деталь, что нам полагается вы-
полнять задание, а не весело проводить время. Естественно, мы с Нунцио
немало беседуем на эту тему.
- Беда в том, что мы не можем по-настоящему хорошо работать над раз-
валом армии, не передвигаясь по городу, - говорил я во время одного та-
кого обсуждения, - а если мы будем передвигаться по городу, то резко
возрастают шансы наткнуться на кого-нибудь из Синдиката!
- Тогда нам надо посмотреть, что мы можем наворотить прямо отсюда, -
говорит кузен. - Если хорошенько поразмыслить, то очень даже хорошая
обстановка для этого... я имею в виду, для создания неприятностей. У
большинства из этих женщин дома есть мужья, и даже те, которые не зани-
мают достаточно высокого положения в общине, все равно так влиятельны,
что, если дело дойдет до ссоры, местные власти вынуждены будут встать на
ее сторону.
- Почему ты это говоришь? Я имею в виду, почему это скандал с этими
девахами должен вызвать больше шума, чем безобразничание с любыми други-
ми?
Вместо того, чтобы сразу ответить, Нунцио откидывается на спинку сту-
ла и несколько минут с подозрением смотрит на меня.
- Гвидо, - говорит он наконец. - Ты пытаешься быть глупцом просто
чтобы вывести меня из себя?
- Что ты имеешь в виду?
- Я имею в виду, что ты же сам говорил, что наш командир указывал
нам, мол, с девками можем безобразничать на здоровье, но респектабельных
женщин должны оставлять в покое. И все же теперь, когда я пытаюсь разра-
ботать конкретный курс действий, ты ведешь себя так, словно для тебя это
с иголочки новая идея.
- Просто мне кажется отталкивающей разновидностью классового предрас-
судка и фанатизма, - говорю я, - считать, что респектабельность женщины
зависит от ее финансового положения и образования. Разве не лучше было
бы, если дело обстояло совсем наоборот? Я имею в виду, если бы респекта-
бельность женщины определяла ее место на финансовой лестнице, а не нао-
борот?
- С этим два затруднения, - говорит Нунцио. - Прежде всего, тот же
несправедливый стандарт применяется и по отношению к мужчинам... и, зна-
чит, это относится ко всем, а не только к женщинам. Те, что богаты и об-
разованы, всегда считаются более респектабельными... хотя бы по той при-
чине, что они обладают большей властью и платят больше налогов.
- Это верно, - задумчиво киваю я.
- А второе затруднение в том, что это совершенно не относится к об-
суждаемой теме... то есть к тому, как вызвать развал армии.
- Да?
- И, что еще важнее, всякий раз, когда ты пытаешься завязать со мной
философскую дискуссию, это следует понимать как верный признак того, что
ты намеренно стараешься отвлечь мое внимание... так как обыкновенно ты
сторонишься таких разговоров как повестки в суд.
Когда н умолкает, я ничего не отвечаю, потому что он, кажется, взял
меня за жабры. Ведь я и впрямь пытался сменить тему.
- Все это - попытка придуриваться и неуклюжие старания затеять фило-
софскую дискуссию, приводя меня к убеждению, что ты по какой-то причине
увиливаешь и не желаешь приступить к выполнению нашего задания. Я прав?
Я избегаю встречаться с ним взглядом и неопределенно пожимаю плечами.
- Брось, кузен, скажи мне, - побуждает Нунцио. - Тебе действительно



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.