read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Вот теперь мы можем побеседовать, - бодро сказал он и, примерившись,
влепил ей пощечину - не слишком сильную, но достаточно чувствительную. - Это
за укус. Никогда больше не делайте этого.
- Отпустите меня!
- Будьте благоразумны. Приглядитесь повнимательней и увидите, что я
тяжелей вас килограммов на сорок и значительно выше. У вас достаточно силы и
твердости, этого нельзя не признать, да только я куда тверже и сильнее. Так
что ваши желания сейчас значения не имеют.
- Что вы собираетесь со мной делать?
- Поговорить. И еще, пожалуй, поцеловать.
В ответ она выдала нечто вроде рева тропического циклона, обогащенного
обертонами воя и рычания дикой кошки. Когда концерт закончился, Гамильтон
приказал:
- Поднимите лицо.
Она не подчинилась. Тогда он свободной рукой забрал в горсть ее волосы и
отогнул голову назад.
- Не кусаться, - предупредил Феликс, - или я выбью из вас всю эту дурь.
Укусить она его не укусила, но и не ответила на поцелуй.
- Пустая трата времени, - светским тоном резюмировал Гамильтон, - вы,
"независимые" дамы, ничего в этом искусстве не смыслите.
- Я что, плохо целуюсь? - мрачно осведомилась она.
- С тем же успехом я мог поцеловать малолетку.
- Я прекрасно умею целоваться - когда хочу.
- Сомневаюсь. И сомневаюсь, что вы вообще когда-нибудь целовались.
Мужчины редко делают авансы вооруженным девушкам.
- Неправда!
- Что, за живое задело? Но это правда, и вы сами это знаете. Даю вам шанс
доказать, что не прав, а потом мы обсудим, стоит ли вас отпускать.
- Мне больно рукам.
- Ну...
На этот раз поцелуй длился раз в восемь дольше. Наконец Гамильтон
отпустил ее, перевел дыхание, но ничего не сказал.
- Так что же?
- Юная леди, - проговорил он медленно, - я недооценил вас. Я недооценил
вас дважды.
- Теперь вы меня отпустите?
- Отпустить вас? Ни в коем случае! Это заслуживает повторения.
- Нечестно!
- Леди, - совершенно серьезно проговорил Гамильтон, - честность - понятие
совершенно отвлеченное. Кстати, как вас зовут?
- Лонгкот Филлис. Но не уклоняйтесь от темы.
- Так как насчет повторения?
- Ох, ладно...
Гамильтон совсем отпустил свою пленницу, и тем не менее повторение
оказалось столь же продолжительным и захватывающим дух. Отстранившись,
Филлис запустила пальцы ему в волосы и растрепала их.
- Вы негодяй! Грязный негодяй!
- В ваших устах это звучит как комплимент, Филлис. Выпьем?
- Не откажусь.
Гамильтон предложил гостье выбрать напиток, торжественно извлек и
наполнил бокалы, превратив будничные действия в пышную церемонию, в конце
которой встал и торжественно предложил:
- Выпьем за мир?
- Сейчас? Сдается мне, время еще не пришло. Я хочу поймать вас
вооруженным.
- Лучше не надо. Вы доблестно сражались и были побиты с честью. Правда, я
шлепнул вас - но и вы меня укусили. Так что мы квиты.
- А как насчет поцелуев?
Гамильтон улыбнулся.
- Это тоже был равный достойный обмен. Не будьте столь обидчивы. Я не
хочу, чтобы вы за мной охотились. Давайте! Мир - и пусть прошлое останется в
прошлом!
Он поднял бокал, перехватил ее взгляд - и Филлис невольно улыбнулась.
- Ладно, да будет мир.
- Повторим?
- Нет, спасибо. Мне пора идти.
- Что за спешка?
- Мне и в самом деле пора. Могу я теперь получить свой бластер?
Гамильтон вытащил излучатель из ящика, полюбовался и смахнул с оружия
пылинку.
- Он мой - и вы это знаете. Я его выиграл.
- Но вы же не оставите его себе!
- Именно это я имел в виду, утверждая, что вы, вооруженные дамы, лишь
претендуете на мужские роли. Мужчина никогда не попросил бы оружия обратно.
Он скорее надел бы повязку.
- Вы оставите бластер себе?
- Нет. Но хотел бы, чтоб вы его больше не носили.
- Почему?
- Потому что хочу пригласить вас пообедать сегодня со мной. И я буду
чувствовать себя дураком, сопровождая вооруженную женщину.
Филлис внимательно посмотрела на него.
- Странный вы человек, Гамильтон Феликс. Побить девушку - и потом
пригласить ее пообедать...
- Так вы согласны?
- Да, - она отстегнула пояс с кобурой и бросила его Гамильтону. - Потом
отошлете его мне. Адрес - на рукоятке.
- В двадцать ноль-ноль?
- Или на несколько минут позже.
- Знаете ли, Филлис, - проговорил он, распахивая перед девушкой дверь, -
у меня предчувствие, что у нас с вами впереди великое множество развлечений!
Девушка одарила его долгим взглядом.
- Поживем - увидим.

Глава 5
"Просто я более или менее честен..."
Закрыв дверь, Гамильтон вернулся в комнату. Предстояло немало дел - и
срочных. Он подошел к телефону и вызвал Монро-Альфу.
- Клифф? Я вижу, вы уже на службе? Будьте у себя, - и он повесил трубку,
не снизойдя до каких-либо объяснений.
Когда вскоре Феликс появился в кабинете Монро-Альфы, тот встретил его с
обычной церемонностью.
- Доброе утро, Феликс. Мне кажется - или вы действительно чем-то
обеспокоены? Что-нибудь не в порядке?
- Не совсем. Я хочу попросить вас об одолжении. Но скажите - с вами-то
что случилось?
- Со мной? Что вы имеете в виду?
- Вчера вы напоминали труп недельной свежести, а сегодня прямо-таки
искритесь и светитесь. И сплошные птичьи трели на устах... Что за
метаморфоза?
- Не думал, что это так бросается в глаза. Но я действительно в
приподнятом настроении.
- Почему? Ваша денежная машина объявила о новых дивидендах?
- Разве вы не смотрели утренние новости?
- Признаться, нет. А что случилось?
- Они вскрыли Адирондакский стасис.
- Ну и?..
- Там оказался человек. Живой человек.
Брови Гамильтона поползли вверх.
- Это, конечно, интересно - если только правда. Но не хотите ли вы
сказать, будто появление этого ожившего питекантропа является подлинной
причиной вашей детской радости?
- Неужели вы не понимаете, Феликс? Неужели не ощущаете значения
свершившегося? Ведь он явился к нам из золотого века, он - сын тех простых и
прекрасных дней, когда род людской еще не успел испортить себе жизнь кучей
бессмысленных усложнений. Только подумайте, о чем он может нам рассказать!
- Может быть... Из какого он года?
- М-м-м... Из тысяча девятьсот двадцать шестого - по старому стилю.
- Тысяча девятьсот двадцать шестой... Погодите-ка... Конечно, я не
историк, но что-то не припоминаю, чтобы то время было такой уж сияющей
утопией. По-моему, довольно примитивный век.
- Об этом я и говорю - он был прост и прекрасен. Я тоже не историк, но
встретил вчера человека, который немало порассказал мне об этом периоде. Он
специально изучал ту эпоху, - и Монро-Альфа пустился в восторженное
изложение концепции Фрисби Джеральда о жизни в начале XX века.
Гамильтон выждал, пока Клиффорд не смолкнет на мгновение, чтобы перевести
дыхание, и тогда вклинился в монолог:
- Не знаю, не знаю, но сдается мне, что у вас концы с концами не вяжутся.
- Почему?
- Видите ли, я вовсе не считаю, будто нашему времени незачем желать
ничего лучшего, но уж в прошлом лучшего точно не сыскать. Нет, Клифф, клич:
"Вернемся к добрым старым временам!" - это чушь. При минимальных усилиях мы
научились получать гораздо больше, чем это было возможно когда-либо - на
всем протяжении истории.
- Ну, конечно, - едко заметил Монро-Альфа, - если вам не уснуть, пока
кроватка не укачает да не споет колыбельную...
- Бросьте. При необходимости я мог бы спать хоть на камнях, но
сворачивать с шоссе, просто чтобы потрястись на ухабах - увольте.
Монро-Альфа промолчал. Гамильтон почувствовал, что приятель уязвлен его
словами, и добавил:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.