АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Грег, прищурившись, посмотрел на пробу и покачал головой.
- Я не помню случая, чтобы вода не была бы чистой. Это вода с грязью,
ведь так?
- Нет, - сказал Дэн. - Если бы это была грязь, она бы осела, а этот
цвет ровный по всей высоте банки.
- Это яд? - спросил Грег.
- Возможно, - сказал Дэн. - Это я и постараюсь выяснить.
Попыхивая своей раковой сигарой, я вставил:
- Вот почему мы интересовались насчет стихов. В легендах может быть
какая-нибудь подсказка.
Грег посмотрел на Дэна, потом на меня.
- Вы действительно хотите побольше разузнать о старых историях?
- Конечно. Вы знаете еще какие-нибудь?
- Не я. Но у моего деда была книга, где, как он говорил, были старые
предания Нью-Милфорда, Вамингтона и вообще всей округи. Она называлась
"Легенды Литчфилда".
Я посмотрел на часы. Было уже начало четвертого, а дождь не кончался.
Я подумал о Джимми и Элисон, которые прячутся в лесу, ожидая темноты. Это
мало успокаивало. Больше, наверное, пугало. С Джимми и Элисон наверное
произошло что-то ужасное. Кожа пошла чешуей, и почему-то им была нужна
именно моя помощь. Наверное, потому что я был единственным, кто не стал бы
сначала стрелять, а потом смотреть, кто это.
Дэн спросил Грега Мак-Алистера:
- У вас еще есть эта книга? Мы бы очень хотели на нее посмотреть.
- Она в ломбарде. Все пошло с молотка, когда умер отец, и мы сдали
дом в аренду. Все, что не продали, сейчас на складе в Кендивуде. Если вы
так хотите ее заполучить, я могу вам дать с собой письмецо к старику
Мартину. Он разрешит вам подержать ее немного.
- Вот это по-соседски, - сказал Дэн. - Что бы там ни случилось с
Бодинами, эта вода и старые истории помогут нам вытащить их из этой
передряги.
Грег выбросил окурок под дождь. На западе появилась полоса чистого
неба и дождинки на траве засверкали.
Грег тихо сказал:
- Я слышал, что малыша Оливера убили. Утопили в ванной или что-то в
этом роде. Это правда?
- Нет, - сказал я. - Мы пока не знаем, что случилось. Мы даже не
нашли Джимми и Элисон. Картер Уилкс говорит, что дело дрянь.
- Я просто повторяю, что слышал, сказал Грег Мак-Алистер. - Я не имел
в виду ничего плохого.
- Я не знаю, - сказал я. - Но вы можете сказать тому, кто вам сказал,
что это неправда, и проследить, чтобы они разнесли правильную версию
также, как они разнесли вранье.
- Конечно, я так и сделаю. Теперь вам, наверное, надо письмо к
старику Мартину. Если вы не откажетесь подвезти меня на мою ферму, я
напишу ему прямо сейчас.
- Спасибо. Это будет очень кстати.
Грег Мак-Алистер опять улыбнулся своей морщинистой улыбкой.
- Я рад этому. Видите ли, я сосед и хочу помочь всем, чем могу.
Дэн вздохнул.
- Спасибо, мистер Мак-Алистер. А теперь пойдемте, пока дождь утих.
К тому времени, как мы вернулись в лабораторию Дэна, небо почти
почернело и в воздухе пахло еще одним ливнем. Мисс Вордел уехала домой с
мигренью, но Рета была там, работала с микроскопом над участками кожи
ракообразной мыши. Она в одиночестве сидела в ярком полукруге света
лабораторной лампы.
Сама мышь лежала на дне клетки, тяжело дыша. Она была все такой же
чешуйчатой, но окостенение вроде бы не распространялось. Быстро взглянув
на мышь, я отвел глаза. Она слишком напоминала мне беднягу Оливера и то,
что я, возможно, увижу, встречаясь с его родителями. Чешуя, хрящевые
суставы и костяные панцири.
Дэн повесил на вешалку свое мокрое пальто и сказал:
- Ну, как дела? Тест Хирсмана прошел успешно?
Рета выпрямилась на стуле и потерла глаза. Дэн наклонился и уставился
в микроскоп.
- Как будто обычная ткань, как у ракообразных, - сказал он.
Рета кивнула.
- В строении клетки действительно ничего необычного. Чешуйчатая часть
тела мыши имеет такое же строение, как и панцирь краба, а ее "мышиная"
часть абсолютно нормальна и ничем не примечательна.
- Ты пробовала давать мыши еще воды Бодинов?
- Нет. До этого я еще не добралась. И я не уверена, что у нас есть
оборудование для такого эксперимента. По крайней мере, нам нужен
Мортоновский рефрактор.
Дэн пригладил несуществующие волосы.
- Думаешь, нам надо отослать это в Хатфорд?
Она слезла со стула и пошла к клетке мыши. Уставившись на маленькое
чудовище сквозь прутья клетки, она сказала:
- Перемена очень интересная. Мягкое тело мыши превратилось в роговую
оболочку, как у краба, и все это произошло, не убив ее и даже не
вмешавшись в работу ее организма. Я сделала рентген двадцать или тридцать
раз, и он показывает, что внутри у мыши все в порядке. Смотрите.
Мы окружили светящийся изнутри стол в конце лаборатории и Рета
открыла конверт со снимками. Она разложила их на столе и мы тщательно
рассмотрели все до одной.
- Вот эта самая удачная фотография, - сказала Рета, показывая рукой.
- Вы видите, что скелет растворился и каким-то образом кальций вышел
наружу. Мы видим животное, которое вывернулось наизнанку и скелет которого
развился снаружи.
Я уставился на снимок с опаской.
- Что-нибудь указывает на то, что это из-за воды? - спросил я.
Она пожала плечами.
- Ничего определенного. Но из своих занятий я выяснила, что эти
мерзкие жучки выделяют какой-то фермент, который действует, как
катализатор всего процесса.
- Ясно. Итак, дело в воде?
- С вероятностью 98 процентов.
Дэн проглядел все фотографии, а потом выключил светящийся стол.
Помолчав минуту, он сказал:
- Что меня донимает, так это вопрос "почему?"
- Почему - что?
Он поднял глаза.
- Почему эти двухмиллионнолетние микробы все еще живут и почему они
так странно действуют на людей и животных? Сначала я думал, это вирусы, но
они не ведут себя, как вирусы, и то, от чего страдает мышь, не есть
болезнь в моем понимании. Мышь находится каком-то состоянии, и я не знаю,
где это состояние входит в жизненный цикл этих микробов или жизненный цикл
чего бы то ни было.
- Ты должен признать, - сказала Рета, - что мы не видели этот цикл
полностью. Мышь наполовину окостенела, также как и Оливер Бодин. Мы не
знаем, что случается, когда все тело оказывается в раковине.
Я кашлянул.
- Сегодня вечером, может быть, узнаем. Когда пойдем повидать Элисон и
Джимми.
Рета натянуто улыбнулась.
- Если честно, то я надеюсь, что ты не пойдешь. Для них самих будет
лучше.
- А если предположить, - сказал я, - что они как москиты просто
переносят ферменты от одного хозяина к другому?
- Теоретически это возможно, - сказал Дэн. - Но какой хозяин может
быть под Литчфилдскими холмами, на глубине полутора километров? Где,
прежде всего, взялись условия для их образования?
Я пожал плечами.
- Может, под нами доисторический труп. Мертвый троглодит или
что-нибудь вроде того.
Дэн поднял брови.
- Звучит, конечно, дико, - сказал я ему. - Но последнее время все
вокруг сплошная дикость, так что надо искать дикие ответы.
Дэн посмотрел на Рету, а та в ответ одарила нас ободряющей мягкой
улыбкой. Мне ужасно захотелось провести еще несколько минут вместе у меня
дома, но это, по-моему, была судьба. Мы могли бы встретиться в другой
жизни или даже в следующую пятницу, если бы я сумел убедить ее порвать с
Поросенком Пэкером.
- Хорошо, - сказал Дэн. - Давайте придумывать дикие ответы. У тебя
есть что-нибудь?
Я сел на край лабораторной скамьи.
- Я не уверен, но мне кажется, что за всем этим есть какая-то цель.
Посмотри, как утонул Оливер. Что бы это ни сделало, что бы ни подстроило
то утопление, это существо не было слабым и глупым. Может, это был
человек. Если бы мне дали недели две и справочник по гидроинженерии, я бы
выяснил, как это сделать. Но ход мыслей за всем этим не похож на
человеческий. Я хочу сказать, что человек использует наипростейший способ
добраться до жертвы. Зачем топить мальчика, наполняя комнату водой, когда
можно запросто утопить его в китайской вазе? Зачем вообще топить, когда
можно заколоть? Зачем закалывать, можно просто застрелить. Для человека
нет смысла убивать мальчика, затапливая всю комнату.
Рета провела рукой по волосам.
- Что ты хочешь сказать? Что это был не человек?
Я развел руками.
- Если применить психологический закон, что все создания используют
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
|
|