глаза и положил руку на пистолет под подушкой, но не сделал никакого
другого движения.
остальном он был полностью одет.
брюки боевой формы Десантников КД. Из военного вещмешка на его плече
выпирала полная чернота ночного боевого комбинезона. На ремне висел
пистолет, а в ножнах на левой стороне груди - тяжелый окопный нож. С
Кальвином вошел невысокий жилистый человек с тонкими каштановыми усиками.
неприятности?
через город, полковник. - По волчьи оскалился Кальвин. - Протянула
недостаточно долго, чтобы установить какие-нибудь рекорды.
кто хочет убирается от благотворительности Бюрпери, им позволяют уходить.
Без продуктовых карточек, конечно. Это были просто недобровольные
колонисты, а не осужденные. Слушая доклад Кальвина, Фалькенберг изучал
вошедшего с ним человека. Майор Джереми Сэвидж выглядел усталым и намного
старше своих сорока пяти лет. Он был тоньше, чем помнил его Фалькенберг.
пока он рос на Черчилле. - Да этого и не ждали. Но вот мы и здесь, Джон
Кристиан.
недобровольными колонистами. Солдаты вели себя великолепно и неделя-другая
тяжелых упражнений должна вернуть нас всех обратно в форму. Главстаршина
говорит мне, что батальон прибыл в целости.
Джереми. Я хочу иметь их здесь, где мы контролируем, с кем они болтают и
как можно скорее.
осторожен с солдатами, пока не отчалит КД. Я нанял проверить для нас
положение доктора Уитлока. Он еще не докладывал, но я считаю, что он на
Хэдли. Сэвидж понял взмах руки Фалькенберга и сел на единственный стул в
комнате. С кивком благодарности он взял у Фалькенберга стакан виски.
доступных... Ого, хорошее. На этих бюрперовских кораблях совершенно нечего
пить.
Фалькенберг. - А того - держитесь плана. Брэдфорд предполагает прислать
завтра батальон и вскоре после этого он начнет собирать добровольцев из
своей партии. Имеется в виду, что мы будем обучать их. Разумеется, все они
будут верны Брэдфорду. Не партии и уж, конечно, не нам. Сэвидж кивнул и
протянул стакан Кальвину наполнить по новой.
пути сюда, главстаршина, - предложил Фалькенберг.
организации. Для, примерно, сотни наших не соперники.
усмехнулся. Сколько ребят из нашего батальона были такой же шпаной,
главстаршина?
некоторыми из этих ребят, главстаршина. Неформально, знаете ли.
рекруты. Можете головы прозакладывать, что некоторые из них попытаются
завести дружбу с солдатами. Они захотят поразузнать у бойцов об их прошлом
и об их компаниях. А солдаты будут выпивать, а выпивши - болтать. Как ты с
этим управишься, первый солдат? Кальвин, похоже задумался.
от солдат, кроме инструкторов по строевой подготовке, а ИСПы с рекрутами
не болтают. Когда же они пройдут основы, будет труднее, но черт возьми,
полковник, бойцы любят приврать о своих компаниях. Мы просто будем
поощрять их немного подзагнуть. Истории будут такими диковинными, что в
них никто не поверит.
будем кататься по очень тонкому льду.
с Фалькенбергом и, хотя другой человек мог ошибаться, по опыту Кальвина,
но Фалькенберг бы нашел выход из любой дыры, куда бы они не провалились. А
если они не выберутся... ну, над дверью каждого кубрика Флота КД был
плакат: "Вы - Десантники, для того, чтобы погибнуть, а Флот отправит вас
туда, где вы это сможете сделать". Кальвин прошел под этим плакатом, когда
записывался на Флот и с тех пор еще тысячи раз.
проклят, если не приятно почувствовать, что ты снова это делаешь, сэр.
Годы спали с его лица.
отдал честь в ответ. - И спасибо, Джереми. За все...
офицеры регулярных войск КД, передавшие их Фалькенбергу. Возглавляющий их
капитан хотел остаться и понаблюдать, но Фалькенберг нашел для него
поручение и услал его, чтобы осталась только компания майора Сэвиджа. Час
спустя в лагере не было никого, кроме людей Фалькенберга. Два часа спустя,
солдаты занялись сооружением своего собственного базового лагеря.
поскреб щетину на квадратной челюсти. На гарнизонной службе он брился
дважды в день и в данный момент он подумывал не побриться ли ему вторично.
разрешения, я приволоку несколько баррелей виски и дам им раздавить им
прежде, чем придут рекруты.
расписании, лишняя работа будет им на пользу.
их, а они плохо знают эту местность. Рекруты - другое дело и, коль скоро
они сюда прибудут, у нас может быть пара смывшихся.
боец. Ты слышал анализ ситуации от президента Будро.
хорошая драка.
бои, главстаршина. Им также лучше понять, что если мы этого боя не
выиграем, деваться будет некуда. На этом туре не будет никакой ракетной
эвакуации.
полковник. Мне лучше повидаться с капитаном Фастом насчет бренди. Не
присоединитесь к нам около полуночи, сэр? Солдаты хотели бы этого.
следующий день. Рекруты прибыли день спустя.
тренировки. Каждый манипул из пяти человек сам себе варил, сам себе
стирал, сам себе строил укрытия из плетеной синтетики и веревок и выделял
людей для работы на окопах и палисадах лагеря.
наемных офицеров и младкомов. Большинство из прибывших с Сэвиджем на
бюрперовском корабле были офицерами, центурионами, сержантами и техниками
в то время, как в батальоне Десантников было необычно большое число
мониторов и капралов. Между этими двумя группами было достаточно лидеров
для целого полка.
условиях без всякого обмундирования, кроме боевой формы и обуви из
синтекожи. Они делали себе все сами и не зависели ни от кого за пределами
полка. После двух недель их обучили самим себе изготовлять доспехи из
немурлона. Завершив это, они жили в них и любой, пренебрегавший своим
долгом, обнаруживал, что его доспехи отяжелены свинцом. Марширующие в
наказание манипулы, отделения и целые секции рекрутов и ветеранов стали в
лагере обычным зрелищем после наступления темноты.
ветеранами-Десантниками. Сэвидж, Кальвин и другие офицеры безжалостно
прогоняли их через строевую подготовку, полевые испытания, боевые