глас-с-ски его не заметят. И тогда гоблинс-с-с притворитс-с-ся,
подкрадетс-с-ся и с-с-сцапает нас-с-с, голлм, голлм! Хватит болтать, моя
прелес-с-сть, торопис-с-сь. Ес-с-сли Бэггинс-с-с пошел в ту с-с-сторону,
надо догонять. Дальш-ш-ше! Ос-с-сталось недалеко! С-с-скорее!
вперед. Бильбо поспешил за ним, по-прежнему соблюдая осторожность. Теперь
главной его заботой было не хлопнуться опять и не наделать шума. В голове
у него крутился вихрь - смесь надежды и отчаяния. Оказывается, найденное
им кольцо-волшебное! Оно делает невидимым! Бильбо, конечно, знал из
старинных сказок о таких вещах, но как-то трудно поверить, что ты сам
совершенно случайно нашел такое кольцо. Однако верь не верь, а ведь Голлум
с его глазами-фонарями проскочил мимо него.
бранясь, Бильбо позади, бесшумно, как истинный хоббит. Вскоре они добежали
до того места, где по обе стороны, как Бильбо заметил еще на пути к озеру,
открывались боковые ходы. Голлум сразу принялся считать их: "Один
с-с-слева, один с-с-справа, так. Два с-с-справа, два с-с-слева, так, так,
так". И так далее.
неувереннее, а бормотание плаксивее: ведь он удалялся от воды, и ему
делалось страшно. Гоблины могли выскочить в любой момент откуда угодно, а
кольцо-то он потерял. Наконец он остановился у небольшой дыры слева.
"С-с-седьмой с-с-справа, так! Ш-ш-шес-с-стой с-с-слева, так! - шептал он.
- Здес-с-сь. Дорога к задней двери, так. Проход здес-с-сь!"
Там гоблинс-с-сы, много гоблинс-с-сов. Мы чуем их. С-с-с! Как нам
пос-с-ступить? Провалитьс-с-ся им, утопитьс-с-ся! Надо обождать здес-с-сь,
моя прелес-с-сть, немного обождать и ос-с-смотреться.
правильную дорогу, но Бильбо не мог пройти! У входа, сгорбившись и свесив
голову между колен, сидел Голлум, глаза его мерцали холодным светом.
потянул воздух носом, глаза его загорелись зеленым огнем. Он тихо, но
угрожающе зашипел. Голлум не мог видеть хоббита, но темнота обострила его
слух и нюх. Он пригнулся, упершись плоскими ладонями в землю, и вытянул
шею вперед, почти касаясь носом каменного пола. Глаза его излучали слабый
свет, в этом свете был едва различим его черный силуэт, но Бильбо
чувствовал, что Голлум, как натянутый лук, готовый распрямиться, собрался
для прыжка.
отчаянии. Необходимо выбраться отсюда, из этого страшного мрака, пока у
него остались силы. Надо бороться. Ударить кинжалом злобную тварь, убить,
опередить его, пока он не убил Бильбо. Нет, это будет нечестно. Бильбо
невидим, а у Голлума нет кинжала, да он еще и не пытался убить его,
Бильбо. И потом, Голлум такой одинокий, такой несчастный и заброшенный.
Внезапно сердце Бильбо наполнилось сочувствием, жалостью, смешанной со
страхом, он представил себе череду бесконечных беспросветных дней, без
всякой надежды на лучшую жизнь, - лишь жесткий камень, холодная рыба,
вечное шныряние и бормотание. Все эти мысли молнией пронеслись у Бильбо в
голове, он содрогнулся. И вдруг совершенно неожиданно его озарила новая
мысль, и он, словно подброшенный приливом решимости и энергии, прыгнул!
был еще и прыжок в неизвестность... Бильбо перелетел прямо через голову
Голлума, на метр в высоту, два с половиной в длину. Ему было невдомек, что
он чуть не размозжил себе череп о низкий свод туннеля.
его цапнули только воздух, а Бильбо, приземлившись на свои крепкие
мохнатые ножки, помчался по боковому ходу. Он улепетывал не оборачиваясь.
Сперва шипение и брань слышались прямо за спиной у Бильбо, потом
прекратились. Раздался душераздирающий крик, полный злобы и отчаяния.
Голлум был побежден. Дальше он бежать не смел. Он проиграл: упустил добычу
и потерял то единственное, чем дорожил. У Бильбо от его крика чуть сердце
от страха не выскочило, но он продолжал бежать. Потом слабый, как эхо, но
полный угрозы, до него донесся вопль: "Вор, вор! Бэггинс-с-с вор!
Ненавис-с-стный, ненавис-с-стный, навс-с-сегда, навсс-сегда!"
так близко, что он их почуял, - думал он, - тогда они слышали его визг и
брань. Осторожнее, а то эта дорога приведет к плохому концу".
но все же он несколько раз ушиб пальцы ног, споткнувшись о торчащие камни.
"Низковато для гоблинов, во всяком случае, для крупных", - подумал Бильбо.
Он не знал, что даже самые крупные гоблины могут передвигаться с огромной
скоростью внаклонку, касаясь руками земли.
круче и круче. Бильбо пришлось снизить скорость. Туннель сделал поворот,
тропа пошла резко вниз, и там, в конце короткого спуска, Бильбо увидел
свет, падавший из-за следующего поворота. Не красный, как от костра или
факелов, а белый, дневной, какой бывает только под открытым небом. Бильбо
пустился бегом. Он буквально скатился вниз, завернул за последний угол - и
очутился на площадке, освещенной солнечным светом. После стольких часов
мрака свет ослепил его, но на самом деле то была всего лишь полоса света,
падавшая из раскрытой большой каменной двери. Бильбо замигал и вдруг
увидел гоблинов: те в полном вооружении с обнаженными мечами сидели перед
дверью, не спуская глаз с ведущего к ней туннеля. Они были настороже,
начеку, наготове.
нечаянно, то ли нарочно, решив выкинуть фокус со своим новым господином,
кольцо исчезло! Гоблины бросились к Бильбо с дикими воплями восторга.
про кинжал, он с горя сунул руки в карманы. О радость, кольцо было там в
левом кармане! Оно наделось ему на палец - и гоблины застыли как
вкопанные. Они ничего не понимали: только что он был тут и вдруг пропал.
Они опять завыли, на этот раз не от восторга, а от разочарования.
рыча и ругаясь, забегали взад и вперед, натыкаясь друг на друга, падая и
постепенно разъяряясь. Поднялась страшная суматоха, кутерьма и тарарам.
нырнуть за большую бочку, из которой пила стража, чтобы его не сшибли с
ног, не затоптали и не поймали на ощупь.
- повторял он себе, но решился на это не сразу. Дальше все происходило,
как в игре в жмурки, только страшней. Вокруг метались гоблины, бедняга
хоббит раза два увернулся, потом был сбит с ног гоблином, который не мог
понять, на что налетел, потом Бильбо встал на четвереньки, проскользнул
под ногами у капитана, поднялся во весь рост и кинулся к двери.
прикрыл ее. Бильбо попробовал ее толкнуть, но даже с места не сдвинул.
Попробовал протиснуться в щель, но застрял. Какой ужас! Пуговицы его
курточки зацепились за косяк. Бильбо уже видел, что там за дверью:
несколько ступенек сбегали вниз, в узкое ущелье между высокими скалами,
солнце вышло из-за облаков и ярко освещало пейзаж по ту сторону двери. Но
Бильбо не мог вырваться из тисков!
пуговицы разлетелись в стороны! Разодрав куртку и жилет, Бильбо вырвался
наружу и поскакал по ступенькам, как козлик, а ошеломленные гоблины
остались подбирать его красивые медные пуговицы.
Но гоблины не любят солнечный свет, ноги у них слабеют, голова кружится.
Им было не поймать Бильбо, который с кольцом на пальце перебегал в тени
деревьев быстро, бесшумно, стараясь не появляться на солнце. Вскоре,
ругаясь и брюзжа, гоблины побрели назад стеречь дверь.
потерял капюшон, плащ, еду, пони, пуговицы и друзей. Он брел и брел куда
глаза глядят. Наконец тени гор упали на тропу перед Бильбо. Он оглянулся:
солнце садилось за горы позади него! Тогда он посмотрел вперед и увидел
уходящие вниз склоны. Внизу сквозь деревья кое-где проглядывали поляны.
сторону Туманных Гор! Где же, о где же Гэндальф и гномы? Только бы они не
остались во власти гоблинов!
стал спускаться. Но все время его терзала одна крайне неприятная мысль: а
не должен ли он теперь, когда на пальце у него волшебное кольцо, вернуться
в кошмарные туннели и разыскать своих друзей. Только он пришел к решению,
что это его долг, и почувствовал себя вконец несчастным - как вдруг
услыхал голоса.
тихонько подкрался поближе. Каменистая тропка, по которой он шел, вилась