read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


С Нынкиным и Пунтусом после дня донора стало твориться неладное. Словно
они сдали кровь не государству, а перелили ее друг в друга, просто
обменялись ею. Если встретились они на абитуре примерно одинаковой
упитанности молодыми людьми, то теперь их диполь, словно устав держаться на
сходстве сторон, перешел к новой форме симбиоза -- контрастной. У Пунтуса
стал появляться пикантный животик, округлились щеки и бедра, но самое
страшное -- ему перестали идти его роговые очки. Нынкин, наоборот, стал
более поджарым и смуглым. Их суммарная суетливость отошла к Пунтусу, а за
Нынкиным остались и вдвое круче закрепились извечная сонливость и
бесстрастный взгляд на жизнь.
Втихаря от группы они несколько раз ходили сдавать кровь на областную
станцию переливания.

Библиотека им. Фельдмана
В 535-ю комнату, как обычно, без стука вошла Татьяна. Она считала себя
хозяйкой мужского общежития и свободно мигрировала по этажам с таким шумом и
грохотом, что Алисе Ивановне с вахты казалось, будто наверху идут ходовые
испытания седельных тягачей.
-- Нам тебя просто Бог послал! -- обрадованно встретил Татьяну
Артамонов. -- Мы как раз получили новый холодильник, и нам надо сделать
небольшую перестановку мебели.
-- Мне сейчас не до мебели. Я к вам за cвоей книгой, -- пропустила
Татьяна намек мимо ушей.
-- Книгу взял почитать Фельдман.
-- Идем заберем, -- сказала Татьяна и, взяв Артамонова за руку как
понятого, потащила с койко-места.
-- Если только он дома, -- попытался отвертеться Артамонов.
Фельдман был дома. Он только что легко перекусил и, улегшись поудобнее,
весь отдался пищеварению.
-- Ты, помнится, брал книгу, -- начал наезжать на него Артамонов.
-- Какую? -- попытал его Фельдман.
-- Красная такая, "Анжелика и король", -- напомнила Татьяна.
-- Что-то я такой не помню, -- сморщил лоб Фельдман, лежа на кровати, и
перебросил ногу на ногу.
-- Да ты что! -- набросилась на него Татьяна. -- Мне ее с таким треском
дали почитать на неделю!
-- Красная? -- переспросил Фельдман. -- Да, да, припоминаю что-то
такое. Ее, по-моему, у нас украли.
-- Ты в своем уме? Мне ведь больше вообще ничего не дадут! --
закудахтала Татьяна.
-- А ты скажи им, что книга совершенно неинтересная, -- нисколько не
сочувствуя, промолвил Фельдман.
-- Ты припомни, кто к вам в последнее время заходил, -- уже мягче
заговорила Татьяна. -- Может, отыщется.
-- Здесь проходной двор. Разве уследишь, кто приходит, кто уходит.
-- Что же делать? -- приуныла Татьяна.
-- Ничего. Это уже бесполезно, -- оборвал Фельдман последние надежды на
возврат. -- В общаге если что уводят, то с концами, -- дал он понять, что
разговор исчерпан.
-- Если вдруг объявится, верни, пожалуйста, -- попросил Артамонов.
-- Конечно, -- обнадежил его Фельдман. -- Если объявится.
Артамонов с Татьяной вышли, а сожители Фельдмана прыснули в подушки --
комедия пришлась как раз на тихий час в 540-й. В сотый раз Фельдман разыграл
перед высоким собранием из Мучкина и Матвеенкова подобную драму. Фельдман
имел пристрастие собирать книги -- попросить почитать и любыми неправдами не
возвращать. В его чемодане под кроватью собралась уже порядочная библиотека.
Фельдман ни разу не повторился в причинах пропажи взятых напрокат книг. Они
исчезали из комнаты гетерогенными путями -- их сбрасывали с подоконника
обнаглевшие голуби, Мучкин случайно сдавал их в макулатуру, Матвеенков по
ошибке -- в читальный зал вместо учебников, и вот теперь новость -- книгу
просто украли. Взяли и самым беспардонным образом стибрили.
По поводу пропажи Фельдман всегда объяснялся самым невинным образом,
так что все виндикации хозяев теряли последнюю юридическую силу.
-- Моли Бога, что книга Татьянина, а не Артамонова, -- сказал Мучкин
Фельдману. -- Я бы тебя вмиг сдал. А с Артамоновым у нас договор о
невмешательстве во внутренние дела.
-- Как будто я собираю эти книги для себя! -- возмутился Фельдман. --
Вы что, не читаете их?! Никто из вас шагу не сделал в городскую библиотеку!
Все кормитесь отсюда! -- пнул он ногой чемодан под кроватью.
-- Мы, это... в смысле... вернуть, -- заворочался Матвеенков.
-- Зачем? Если вернуть, книги все равно потеряются и затреплются. И
сгинут. А тут они все целы, все в полном порядке. Я отдам, но потом, после
института. Если их захотят взять. В чем лично я сомневаюсь.

Невежливость королевы наук
-- Сил нет! -- пожаловался Гриншпон Бирюку. -- Переводы замучили.
Карпова нас просто взнуздала!
-- Переводы? -- переспросил Бирюк. -- А кто у вас по математике?
-- При чем здесь математика?
-- А вот при том. Тут есть один нюанс. Кто у вас ведет математику?
-- Лекции читает Гуканова, а по практике -- Знойко.
-- Дмитрий Василич? И ты плачешь? А тебе, например, известно, что
Знойко -- человек с большой буквы? Он знает три языка. Вы его привлеките к
переводам. Прямо так и скажите: довольно, мол, Дмитрий Васильевич, ваших
интегралов, по английскому -- сплошные завалы! И смело подсаживайтесь с
текстом. Прямо на занятиях по математике. Никуда не денется -- он
безотказный. Будет переводить как трансформатор! Тыщи, хе-хе, вот проблему
нашел!
Гриншпон опрометчиво поделился новостью с группой. На Знойко насели.
Дмитрий Васильевич попыжился, помялся и начал переводить. Без словаря, прямо
с листа.
Поначалу группе это представлялось какой-то игрой, несерьезностью,
шуткой. Но, когда кто-нибудь переигрывал и в просьбу перевести пару абзацев
подбавлял толику веселой наглятинки, чувствительные единицы впадали в
неловкость.
Обстановка на практической математике стала отступать от нравственных
начал, заложенных группой в Меловом.
Особенно на ниве ускоренного перевода преуспевал Климцов. Он испытывал
наслаждение от того, что взрослый человек безропотно подчиняется ему. Когда
Климцов подсаживался с текстом, Знойко терял последнюю волю. Климцов
бесцеремонно обращался к нему на "ты" и совершенно не задумывался, откуда у
гениальногo человека столько безволия. Было непонятно, зачем Климцов вообще
втянулся в игру, ведь английский он знал лучше других.
-- Знаете, -- сказал как-то Кравцов на привале, -- а ведь Дмитрий
Васильевич не всегда был таким. Если верить моему брату Эдику, еще совсем не
так давно Знойко представлял собой интересной наружности мужчину.
-- Заливай! Что-то не верится, чтобы у него так быстро выпали волосы и
распухли щеки! -- высказался Соколов.
-- Нехорошо смеяться над физическими дефектами, -- прямо в лоб
вступилась за Знойко Татьяна.
-- У него не дефекты, у него одни эффекты! -- сказал Климцов.
-- Так вот, -- Кравцов поудобнее устроился на подоконнике, -- в свое
время Дмитрий Васильевич женился по любви и прилежно занялся наукой.
Сотворил в срок кандидатскую диссертацию и намеревался представить ее в двух
вариантах -- на русском и на английском. Но не успел он перевести, как жена
сбагрила диссертацию своему близкому другу. Знойко любил жену и простил ей
первый серьезный промах, после чего состряпал еще одну кандидатскую. На
французском. Жена сплавила налево и этот скромный труд. На третий рывок, в
немецком исполнении, у Дмитрий Василича не хватило морали. За одну ночь он
посерел, потом зажил отшельником и деградирует посейчас.
-- Байки, -- сеял сомнение Артамонов. -- Из-за таких пустяков человек
не может сделаться почти параноиком. Тут что-то не то. Наверняка есть
какие-то другие серьезные причины.
-- Если он деревянный, то почему нет, -- с пониманием отнесся к
донесению Кравцова Соколов, который наряду с Климцовым тоже был одним из
активнейших пользователей Знойко.
-- Вспомни свою начерталку, -- навел его на доказательную мысль
Кравцов. -- Уведи у тебя пару раз перед защитой пару каких-нибудь чертежей
или курсовой проект -- ты обошел бы Знойко по темпам падения!
-- Очень даже может быть. В таком случае я предлагаю больше не
издеваться над ним.
-- А кто над ним издевается? Мы просто шутим, -- состроил невинность
Климцов. -- Колхоз -- дело добровольное.
-- Если человек не против, то почему нет, -- поддержал Климцова
Соколов. -- Может, человеку нравится. Мы ж его силой не заставляем
переводить. Ну, а если он действительно не в состоянии понять шутки...
-- Эти ваши шуточки добьют его, -- сказал Артамонов.
-- Если б одна только наша группа... Все равно остальные дотюкают, --
пессимистически заметил Нынкин.
-- Может, если его не трогать, на занятиях с нами он хоть чуточку
придет в себя, -- рассудила Марина.
-- Он не поймет, в чем дело, -- отмел вариант Климцов.
-- А как же английский? -- спохватился Пунтус.
-- Вот именно. Что вы расходились? Ну, пошутили немного, что здесь
такого? -- не отступал Климцов, влезший в разговор исключительно из чувства
противоречия. Внутренне он соглашался, что с ездой верхом на Знойко пора
кончать, но внешне держался до последнего.
-- Мне кажется, что наши дела со Знойко -- это даже не предмет для



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.