своевременно собрались у капитана, и тот для начала кратко обрисовал
положение дел, уже известное мистеру Пинфолду. Он ничего не сказал о
секретном агенте, он только объяснил, что не может добиться от компании
санкции на выплату нелепой контрибуции. В противном случае, впредь до
выяснения дела между Мадридом и Лондоном, испанцы предлагают ему зайти в
Альхесирас. Это, сказал он, означает предательство британского морского
флага. "Калибан" не покорится. Хрустко, горячо всплеснули сдержанные мужские
хлопки. Капитан раскрыл свой план. В полночь к их борту подойдет испанский
корабль. На него перейдут находящиеся у них чиновники и доложат, какой ответ
дан на их требования. Они предполагают взять с собой арестованного капитана
и группу заложников, а на капитанский мостик поставить своего офицера, и
отвести судно в испанский порт. Тогда-то в темноте на сходнях и заявит о
себе сопротивление. Англичане сомнут испанцев, оттеснят их на их корабль - и
только к лучшему, если один-другой отправятся кормить рыб, - а "Калибан" на
всех парах устремится вперед. - Не думаю, что они откроют огонь, когда
дойдет до дела. Пушки у них во всяком случае плохонькие, слабые, и я считаю,
мы должны рискнуть. Все со мной согласны?
понюхали пороху. Горжусь иметь вас под своей командой. А мокрых куриц мы
запрем в каютах.
должно быть с нами?
углубляться в это.
запасе. Я бы советовал, господа, погулять по кораблю, как обычно, пораньше
разойтись по каютам и встретиться здесь в 11.45. Полночь - час "Ч". Если
можно, задержитесь, генерал, еще на несколько минут. Всего доброго, господа.
- Совещание кончилось. С капитаном остались генерал и старшие офицеры.
просто план прикрытия.
Сожалею, что не могу вполне довериться вашим товарищам. В целях безопасности
я должен свести число посвященных к минимуму. Комитет, который только что
разошелся, своими отвлекающими действиями поможет нам выполнить основную
задачу операции, а именно: не допустить, чтобы известное лицо попало в руки
врага.
поступиться. Испанцы не дадут нам пройти, пока не будут уверены, что
получили нужного человека. Мне нелегко далось это решение. Я отвечаю за
безопасность всех пассажиров. Но в такое время, как сейчас, нужно идти на
жертвы. План, вкратце, таков. Капитану Пинфолду предстоит сыграть роль
агента. Ему будут даны соответствующие документы. Испанцы заберут его к себе
на борт, а мы благополучно проследуем дальше.
помощник сказал: - Дело может выгореть.
будут разбираться что к чему. Ему, безусловно, не дадут связаться с нашим
посольством. Когда они поймут, что вышла ошибка, - а это еще вопрос, поймут
ли? - их положению не позавидуешь. Может, они его выпустят, а может, удобнее
будет от него избавиться.
спросил он.
тут попадание в самую точку. Ни на кого другого они не клюнут. Он вылитый
секретный агент, и был им в войну, я думаю. Человек он больной и проку с
него никакого. А главное, он католик. Это должно облегчить его положение в
Испании.
соглашается. На его месте я бы хорошенько подумал, прежде чем браться.
ли, дети. Кто бросит камень в человека, если ради семейных обязанностей он
спасует перед опасностью. Нет, капитан Пинфолд должен оставаться в полном
неведении. Для этого и существует наш отвлекающий встречный план. Устроим
толчею на сходнях и выпихнем капитана Пинфолда на корвет. Вам, старший,
надлежит вытащить его из каюты и как-то подсунуть ему документы.
против него зуб. Теперь он узнает, что Пинфолд дезертировал к врагу.
Когда он наконец взглянул на часы, было почти половина десятого. Он снял
вечерний костюм и надел твидовый. Каким бы насилием ни ознаменовалась ночь,
одет он должен быть подобающим образом. Он положил в карман паспорт и
туристические чеки. Потом, взяв терновую трость, снова сел и, вспоминая
армейские уроки, стал терпеливо и удрученно взвешивать ситуацию. Он был
одинок, поддержки ждать неоткуда. Единственным его преимуществом было то,
что он знает, а они не знают, что он знает их план действий. Опираясь на
свой изрядный опыт маломасштабных ночных операций, он исследовал капитанский
план и признал его ничтожность. Потасовка в темноте на сходнях могла
кончиться чем угодно, но он был убежден, что теперь, зная чего остерегаться,
он легко избежит, а то и отразит любую попытку насильно водворить его на
корвет. Допустим, это им даже удастся, и "Калибан" попытается уйти, - в этом
случае, конечно, корвет откроет огонь и, конечно, либо потопит, либо выведет
из строя судно задолго до того, как испанцы начнут разбираться с поддельными
документами, которые ему подсунут.
был так называемым филантропом, у него начисто отсутствовало расхожее ныне
"гражданское сознание". Но помимо любви к семье и друзьям, он испытывал
глубокую приязнь ко всем, кто ему не досаждал. И он был патриотом на
старомодный лад. Эти чувства, случалось, питали наивысшее проявление
верности и любви. Сейчас был именно такой случай. Его располагали к себе и
миссис Скарфилд, и миссис Коксон, и миссис Бенсон, и Главер, и вообще вся
эта непритязательная публика, что чесала языком, вязала и дремала в креслах.
К неузнанной загадочной Маргарет он чувствовал разнеженный интерес. Куда же
это годится, если из-за неумелости капитана Стирфорта они все найдут смерть
в морской пучине. О себе он не особенно тревожился, но он понимал, что его
исчезновение и, возможно, позор опечалят и жену и детей. Невозможно
допустить, чтобы стольким людям этот олух поломал жизнь. И наконец эта
история с секретным агентом. Если он действительно нужен стране до зарезу,
его надо защищать. Мистер Пинфолд чувствовал себя лично ответственным за его
безопасность. Его обрекли в жертву, этого жребия уже не переменить. Но он
принесет себя в жертву как герой, увенчанный лаврами. Пропадать дуриком он
не желал.
действовать по обстановке. Но цель уяснилась. Раз это нужно, он готов
выступить в роли агента. Но пусть знают капитан Стирфорт и иже с ним, что он
идет на это добровольно, как благородный человек, и пусть миссис Пинфолд
будет представлен подробный отчет о случившемся. На этих условиях он готов
стать арестантом.
голоса. Он сидел и ждал.
загалдел множеством голосов. Пора, решил мистер Пинфолд. Он должен изложить
свои условия капитану до того, как испанцы поднимутся на борт. Сжимая
трость, он вышел из каюты.
поспешил к трапу и поднялся наверх. Там тоже никого. Никакого судна рядом и
вообще в пределах видимости; ни лучика света на темном горизонте, полная
тишина на мостике; только накатывают и расшибаются о борт волны и дует
пронзительный морской ветер. Мистер Пинфолд не знал что и подумать, среди
мира и тишины он был единственный возмутитель спокойствия.
охватил настоящий страх, нечто не сопоставимое с теми тревогами, которые ему
доводилось испытать в минуты опасности, нечто такое, о чем ему часто
приходилось читать и считать преувеличением. Его затопил атавистический
страх.
смехом. Этот смех не разряжал обстановки, не веселил, в нем хамски
изгалялась ненависть. Но в ту минуту он звучал сладкой музыкой в ушах
Пинфолда.
проводке в его каюте. Они как-то умудрились подключиться к ней, и разыграли
всю эту шараду, чтобы подразнить его. Злобная, безобразная шутка, следует
пресечь. Однако этому открытию мистер Пинфолд не мог не быть благодарным;
пусть его не любят; пусть он смешной; но он не сумасшедший.
все сорок. Не раздеваясь, он лег и заснул крепким, здоровым сном. Он спал
как убитый шесть часов.
баком. Слева по борту вздымалась Скала {Собственно Гибралтар, южный мыс