о камин, застыл в торжественной позе.
немножко вздремни.
люблю его, как сына. А ловко он врезал этому мавру насчет церквушек, да?
Лондоне, -- сказал Поль.
общество не моя стихия, но если ты до этого охотник, миссис Бест-Четвинд --
то, что надо. Какую газету ни откроешь -- обязательно на ее фотографию
наткнешься.
интересом на него уставился:
составе расположился в пивной миссис Роберте: перебраниваясь, музыканты
делили добычу.
сколько всем кормить свояченицу надо скажите джентльмены, вот как, --
обратился к ним начальник станции.
расскажу твоим ребятам про фунт, что ты содрал с доктора.
умерил свой пыл.
валлийские тяжбы лучше не вмешиваться. Ирландцы набьют друг другу морды -- и
дело с концом, а эти будут нудить одно и то же до скончания века. Они еще
год будут делить эти несчастные три фунта, помяни мое слово.
может быть всего тридцать один, так?
ваше счастье. Твое здоровье.
человеком. Вечерние занятия давно окончились. У камина в учительской стоял
Прендергаст и довольно ухмылялся.
выпорол двадцать три ученика.
улетучилась.
скажешь -- нет?
Филбриком, и он мне все про себя рассказал. Оказывается, он очень богат и
никакой не дворецкий.
неожиданностью, хотя и раньше, признаться, я замечал в нем некоторую
надменность. Но мне все кажутся надменными. Значит, он вам все-все
рассказал? И как португальского графа застрелил, да?
ослышался, дружище?
Соломон Филбрик, судовладелец.
с нашего спора с этим чернокожим юношей о церковной архитектуре. Тогда-то и
выяснилось, что у Филбрика есть особняк и живет он на Карлтон-Хаус-Террас.
Карлтон-Хаус-Террас. Адрес я хорошо запомнил, потому что сестра миссис Крамп
одно время служила гувернанткой в доме по соседству. Филбрик поселился там с
актрисой, которая, как это ни огорчительно, не была его женой. Как ее звали,
я забыл, помню только, что имя очень известное. Однажды в клубе "Атенеум" к
Филбрику подошел архиепископ Кентерберийский и сказал, что правительство
обеспокоено его беспутной жизнью, но что если он пересмотрит свое поведение,
то его сделают пэром. Филбрик отказался. Он, между прочим, католического
вероисповедания, забыл вам сказать. Это, правда, ни в коей мере не
объясняет, почему он у нас обосновался, несомненно лишь одно -- он человек
известный и влиятельный. Он рассказывал, что его корабли плавают по всему
свету.
баккара. Среди гостей был некий португальский граф, весьма подозрительная,
по словам Филбрика, личность из дипломатической миссии. Вскоре игра
превратилась в состязание между ними двоими. Филбрику страшно везло, и граф
сначала проиграл все наличные, а затем стал писать долговые расписки и
написал их великое множество.
рядом и как завороженная следила за игрой -- кольцо с громадным изумрудом. С
голубиное яйцо, как сказал мне Филбрик.
сказал португальский граф. -- Я так надеялся оставить ее моему несчастному
маленькому сыну". -- И с этими словами он бросил изумруд на стол.
Филбрик.
отчеканил Филбрик. Все встали и как один зааплодировали его великодушному
жесту. Сдали карты. Выиграл Филбрик. Учтиво поклонившись, он вручил изумруд
португальской графине.
граф был вне себя от ярости. "Вы растоптали мою честь, -- заявил он. -- Но
мы, португальцы, знаем, как смывать подобные оскорбления".
двух шагах. Светало. Противники сошлись, грянули выстрелы. У подножия статуи
Ахилла Филбик смертельно ранил португальского графа. Его так и оставили
лежать с дымящимся пистолетом в руке.
"Никто ничего не узнает, -- сказала она. -- Пусть думают, что это
самоубийство. Только мы с вами будем знать правду". Но Филбрика словно
подменили. Он прогнал актрису и долгими ночами блуждал в глубокой печали по
опустевшему дому, удрученный содеянным. Португальская графиня позвонила ему,
но он сказал ей, что она не туда попала. Наконец, он решил исповедаться. Ему
было сказано оставить дом и состояние и в течение трех лет жить среди
обездоленных. Вот он и приехал к нам, -- эпически закончил мистер
Прендергаст. -- Разве вам он рассказывал что-то другое?