read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



богаты, то я слишком бедна для человека с тысячью двумястами фунтов годового
дохода.
Он ответил, что не спрашивает, сколько у меня приданого, так как с
самого начала обещал не касаться этого вопроса и сдержит свое слово; во
всяком случае, он никогда не предложит мне ехать с ним в Виргинию и сам туда
не поедет без меня, если я не изъявлю на то желания.
Таким образом, как видите, все вышло по-моему, и я осталась как нельзя
более довольна. До самой этой минуты я продолжала напускать на себя
равнодушие, чем порой удивляла его пуще прежнего, но и подогревала его
усердие. Я упоминаю об этом главным образом в назидание женщинам; пусть
знают они, что ничто так не роняет наш пол и не способствует
пренебрежительному отношению к нам, как боязнь решиться на такое напускное
равнодушие; если бы мы меньше дорожили вниманием зазнавшихся франтов, то,
наверное, нас больше бы уважали и больше бы за нами ухаживали. Я могла
откровенно признаться, что все мое большое состояние не составляет и пятисот
фунтов, тогда как он ожидал тысячи пятисот: я так крепко подцепила молодчика
и так долго держала его в мучительной неизвестности, что, по моему глубокому
убеждению, он бы взял меня даже совсем без приданого; и в самом деле, узнав
правду, он удивился меньше, чем если бы я вела себя иначе, так как не мог
сделать ни малейшего упрека женщине, которая до последней минуты держалась с
ним равнодушно, и лишь ограничился замечанием, что предоставлял меня гораздо
богаче, чем я была в действительности, но что, будь даже состояние мое еще
меньше, он не раскаялся бы в сделке, только не мог бы содержать меня так
хорошо, как желал бы.
Словом, мы поженились, и очень счастливо; по крайней мере, я осталась
очень довольна: лучшего мужа трудно было сыскать, хотя его положение
оказалось не столь блестящим, как я предполагала, и, с другой стороны, его
расчет умножить свое состояние с помощью брака не оправдался.
Когда мы обвенчались, я поспешила тотчас же преподнести ему свой
маленький капитал и сообщить, что больше у меня ничего нет; это было
необходимо, так что, воспользовавшись случаем, когда мы были одни, я однажды
вступила с ним в следующий разговор по этому поводу:
- Друг мой, вот уже две недели, как мы женаты; не пора ли вам узнать,
есть ли у вашей жены что-нибудь или у нее нет ни гроша?
- Когда найдете нужным, вы мне скажете, дорогая, - отвечает, - а я
доволен, что взял жену по сердцу; я ведь не очень досаждал вам расспросами о
вашем приданом.
- Да, это правда, но я чувствую большое смущение не знаю, как от него
избавиться.
- Что же вас смущает, милая?
- Мне немного тяжело говорить об этом, и вам еще тяжелее будет
услышать; мне передавали, будто капитан*** (муж моей подруги) говорил вам,
что я очень богата; уверяю вас, я никогда не поручала ему распускать такие
слухи.
- Возможно, что капитан*** говорил мне это, но что отсюда следует? Если
он меня обманул, это его вина; вы сами никогда не говорили мне о вашем
приданом, так что у меня нет никаких оснований упрекать вас, даже если бы вы
вовсе ничего не имели.
- Вы - сама справедливость и благородство! - воскликнула я. - Тем
больнее мне сознавать, что у меня так мало денег.
- Чем меньше их у вас, дорогая, тем хуже для нас обоих, но надеюсь, вы
не боитесь, что я переменюсь к вам из-за отсутствия приданого. Да, да, если
у вас нет ничего, признайтесь мне откровенно. Я, может, и вправе сказать
капитану, что он меня надул, но вас я ни в чем не могу упрекнуть: разве вы
не дали мне понять, что вы бедны? Так что для меня тут нет никакой
неожиданности.
- Я очень рада, мой друг, что не участвовала до свадьбы в этом обмане.
Если я обманываю вас теперь, то ничего худого в этом нет. Верно, что я
бедна, но все-таки у меня кое-что есть, - и с этими словами я вынула
несколько банковых билетов и вручила ему около ста шестидесяти фунтов. - Вот
вам кое-что, - сказала я, - и это, может быть, не все.
Он уже до такой степени отчаялся получить что-нибудь от меня, что
деньги, как ни мало их было, показались ему вдвойне приятными. Он признался,
что на них не рассчитывал, заключив из моей речи, что платья, золотые часы и
два-три бриллиантовых кольца - все мое состояние.
Дав ему наслаждаться несколько дней этими ста шестьюдесятью фунтами, я
отлучилась из дому, будто бы за деньгами, и принесла ему сто фунтов золотом,
сказав, что вот и еще часть приданого; в общем, к концу недели я принесла
домой еще сто восемьдесят фунтов и фунтов на шестьдесят холста, который мне
будто бы пришлось взять вместе со ста фунтами золотом в покрытие долга в
шестьсот фунтов, что не составляло и пяти шиллингов за фунт, и хорошо, что
хоть это получила.
- А теперь, мой друг, - говорю ему, - должна, к сожалению, признаться
вам, что это все мое состояние, - добавив, что если бы лицо, которому я
одолжила шестьсот фунтов, не обмануло меня, то у меня была бы тысяча фунтов,
но дело не выгорело, и я дала мужу честное слово, что ничего не припрятала,
а если бы получила больше, то все бы ему отдала.
Он был так тронут моим поведением и так рад деньгам (ибо страшно
боялся, что останется на бобах), что принял мое приношение с большой
благодарностью. Так выпуталась я из фальшивого положения, в которое себя
поставила, пустив слух о своем богатстве и поймав на эту удочку мужа, -
прием, впрочем, очень опасный для женщины, так как она сильно рискует
подвергнуться впоследствии дурному обращению со стороны мужа.
Муж мой, нужно отдать ему справедливость, был человек бесконечно
добрый, но не дурак; увидя, что доход его недостаточен для того образа
жизни, который он предполагал вести в расчете на мое приданое, а также
разочаровавшись в размерах поступлений с виргинских плантаций, он не раз
выражал намерение отправиться в Виргинию, чтобы жить там на собственной
земле, и часто мне расхваливал тамошнюю жизнь, говорил, что там всего много,
все дешево, хорошо и т. п.
Я сразу поняла, на что он намекает, и раз утром сказала ему напрямик,
что, по-моему, его имения, из-за дальнего расстояния, дают очень мало по
сравнению с тем, что они давали бы, если бы он жил там, и я догадываюсь о
его желании переехать туда; сказала, что вполне понимаю, как разочаровала
его женитьба, и, чтобы его вознаградить, считаю своим долгом поехать вместе
с ним в Виргинию и там поселиться.
Он наговорил мне тысячу любезностей по поводу этого предложения.
Сказал, что хотя и разочаровался в своих надеждах получить за женой хорошее
приданое, но не разочаровался в жене; что о лучшей жене он и мечтать не мог,
а мое предложение так мило, что он даже не в силах выразить свое
удовольствие.
Короче говоря, мы решили уехать. Он сказал, что него там прекрасный,
хорошо обставленный дом, в котором живут его мать и сестра, единственные его
родные на свете, но что тотчас по нашем приезде они переберутся в другой
дом, который находится в пожизненном владении его матери, а после ее смерти
перейдет к нему, так что весь первый дом будет в моем распоряжении, и все
оказалось точь-в-точь, как он говорил.
Мы сели на корабль, взяв с собой много хорошей мебели для нашего дома,
белья и других необходимых вещей, а также разного товара для продажи, и
тронулись в путь.
Подробный отчет о нашем продолжительном и полном опасностей путешествии
не входит в мою задачу; ни я, ни мой муж не вели дневника. Могу только
сказать, что после ужасающего переезда, дважды напуганные страшными бурями и
один раз еще более страшными пиратами, которые пошли на абордаж, отобрали у
нас почти весь провиант и, в довершение моего несчастья, увели было моего
мужа, но, внявши моим слезным мольбам, отпустили, - после всех этих ужасов
мы вошли в реку Йорк в Виргинии и, прибыв на нашу плантацию, были встречены
матерью мужа как нельзя более радушно и ласково.
Мы поселились там все вместе: по моей просьбе свекровь осталась в нашем
доме, потому что я не хотела разлучаться с этой превосходной женщиной; муж
тоже был по-прежнему хорош со мной; словом, я считала себя счастливейшим
существом на свете, как вдруг один поразительный случай мигом положил конец
всему нашему благоденствию и поставил меня в невообразимо тягостное
положение.
Свекровь моя была необыкновенно веселая и добродушная старуха - я
вправе называть ее так, потому что ее сыну было уже за тридцать; приятная и
общительная, она постоянно развлекала меня рассказами о стране, в которой мы
жили, и об ее обитателях.
Между прочим, она часто мне говорила, что большинство жителей этой
колонии прибыло из Англии в очень жалком состоянии и что, вообще говоря, их
можно разделить на два разряда: одни были завезены хозяевами кораблей и
проданы в услужение - "так это называют, дорогая, - сказала она, - на самом
же деле они просто рабы", - другие после пребывания в Ньюгете или иных
тюрьмах и смягчения приговора сосланы за преступления, караемые в Англии
смертной казнью.
- Когда они прибывают к нам, - сказала свекровь, - мы не делаем между
ними различия: плантаторы покупают их, и они все вместе работают на полях до
окончания срока. По истечении его им предлагают самим стать плантаторами;
правительство отводит каждому по нескольку акров земли, и они сначала
расчищают и возделывают свои участки, а потом сеют табак и хлеб для
собственного потребления; под будущий урожай купцы отпускают им в кредит
земледельческие орудия, одежду и другие необходимые предметы, и они ежегодно
расширяют запашку и покупают все, что им нужно. Вот каким образом, дитя мое,
- продолжала старуха, - многие присужденные к виселице становятся большими
людьми, и кой у кого из наших мировых судей, офицеров милиции и членов
магистрата руки заклеймены каленым железом.
Она собиралась продолжать свой рассказ, но увлеклась ролью, которую
сама в нем играла, и с добродушной доверчивостью призналась мне, что сама
принадлежит ко второму разряду здешних жителей; ее сослали сюда за то, что
она хватила через край в одном деле и стала преступницей.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.