read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



читать Коран, приводя высказывания из него. Ибрагим как раз вовремя, чтобы
его молчание не перешло в непочтительность, нашел нужные слова:
- <Кто приходит с хорошим, тому еще лучше...>
А поскольку валиде молчала, то ли не желая отвечать на слова Корана,
то ли выжидая, что Ибрагим скажет дальше, добавил:
- <А кто приходит с дурным, лики тех повергнуты в огонь>.
Она продолжала молчать, еще упрямее сжимала свои темные губы, бросала
на Ибрагима взгляды, острые, как стрелы, обстреливала его со всех сторон
быстро, умело, метко.
- <Только вы своим дарам радуетесь>, - снова обратился он к
спасительным словам из книги ислама.
- Так, - наконец нарушила она невыносимое свое молчание. - Подарок?
Ты хочешь получить какой-то подарок? Какой же?
- Не я, ваше величество. Не для меня подарок.
Ощущал необычную скованность. Намного проще было бы тогда, ночью,
сказать по-мужски Сулейману: <Приобрел редкостную рабыню. Хочу тебе
подарить. Не откажешься?> Как сам Сулейман еще в Манисе подарил ему одну
за другой двух одалисок, довольно откровенно расхваливая их женские
достоинства.
- Для кого же? - спросила валиде, и теперь уже не было никакого
отступления.
- Я хотел посоветоваться с вами, ваше величество. Мог ли бы я
подарить для гарема светлейшего султана, где вы властвуете, как львица,
удостоенная служения льву власти и повелений, подарить для этого убежища
блаженств редкостную рабыню, которую я приобрел с этой целью у почтенного
челеби, прибывшего из-за моря?
- Редкостную чем - красотой?
- Нравом своим, всем существом.
- Такие подарки - только от доверенных.
- Я пришел посоветоваться с вами, ваше величество.
Она не слушала его.
- Доверенными в делах гарема могут быть только евнухи.
Он пробормотал:
- <...а если вы еще не вошли к ним, то нет греха на вас...>
Она и дальше не слушала его. А может, делала вид, что не слушает?
Спросила вдруг:
- Почему ты захотел подарить ее султану?
- Уже сказал о ее редкостном нраве.
- Этого слишком мало.
- Ходят слухи, что она королевская дочь.
- Кто это сказал? Она сама?
- Люди, которым я верю. И ее поведение.
- Какое может быть поведение у рабыни?
- Ваше величество, это необычная рабыня!
Она была упряма в своем упорстве:
- Когда куплена рабыня?
Ибрагим смутился:
- Недавно.
- Все равно ведь я узнаю. Негоже с Бедестана вести рабыню в
Баб-ус-сааде. Она должна быть должным образом подготовлена, чтобы
переступить этот высокий порог.
Валиде долго молчала. Нечего было добавить и Ибрагиму. Наконец резные
губы темно шевельнулись:
- Она нетронута?
- Иначе я не посмел бы, ваше величество! <И вложи руку свою за
пазуху, она выйдет белой без всякого вреда...>
Валиде снова погрузилась в молчание, теперь особенно длительное и
тяжелое для Ибрагима. Наконец встрепенулась и впервые за все время глянула
на него лукаво, подлинно по-женски:
- Ты не справился с нею?
У Ибрагима задергалась щека.
- Уже покупая, я покупал ее для его величества! Заплатил двойную цену
против той, какую запросил челебия. Бешеную цену! Никто бы не поверил,
если назвать.
Она его не слушала и уже смеялась над ним.
- Тебе надо для гарема старую, опытную женщину. Иначе там никогда не
будет порядка. Помощи от евнухов ты не хотел, потому что ненавидишь
евнухов. Я знаю.
Помолчала - и потом неожиданно:
- Я пошлю проверить ее девственность. Ты возьмешь с собой евнухов.
- Сейчас?
- Откладывать нельзя.
- Я бы мог попросить вас, ваше величество?
- Ты уже попросил - я дала согласие,
- Кроме того. Чтобы об этом знали только мы.
- А рабыня?
- Она еще совсем девочка.
Валиде строптиво вскинула голову. Пожалела о своей несдержанности, но
уже не поправишь. Может, вспомнила, что и ее привезли в гарем шах-заде
Селима тоже девочкой. До сих пор еще не была похожей на мать султана
Сулеймана. Скорее старшая сестра. Всего лишь шестнадцать лет между матерью
и сыном. В сорок два года она уже валиде.
Память начинается в человеке намного раньше всех радостей и
несчастий, которые суждено ему пережить.
Она встала. Была такого же роста и так же тонка и изящна, как Рушен.
Ибрагим почему-то подумал, что они должны понравиться друг другу.
Поклонился валиде, проводил ее до перехода в святая святых.
Волочить за собой евнухов было противно, но доверить это дело никому
не посмел. Молча проехал со своей свитой сквозь врата янычар, мимо темной
громады Айя-Софии, мимо обелисков ипподрома. Дома прогнал слуг, свел
евнухов валиде со своими, пошел от них на мужскую половину, ждал
пронзительного девичьего крика, стонов, рыданий, но наверху царила тишина,
и он не вытерпел, пошел туда. Черные евнухи с одеждой Рушен в руках
ошалело гонялись за ней по тесной полутемной комнате, а девушка,
встряхивая своими небрежно распущенными волосами, изгибаясь спиной и
бедрами, убегала от них, из груди ее вырывался не то смех, не то всхлип,
глаза пылали зеленым огнем, точно хотели испепелить нечестивцев, ноздри
трепетали в изнеможении и отчаянье. Увидев Ибрагима, Рушен показала на
него пальцем, затряслась в нервном смехе.
- И этот пришел! Чего пришел?
- Посмотреть на тебя в последний раз! - спокойно сказал Ибрагим.
- В первый!
- Да. Но и в последний!
- Так гляди. Те уже глядели! Искали во мне. Чего они искали? Вели
теперь удушить меня, как это у вас водится.
- Не угадала. Пришли взять тебя в подарок.
- Подарок? Разве я неживая?
- Имей терпение дослушать. Хочу тебе большого счастья.
- Счастья? Здесь?
- Не здесь. Поэтому и дарю тебя самому султану. В гарем падишаха.
- В гарем султана? Ха-ха-ха! Тогда зачем же раздевал?
- Посмотреть на твое тело.
- А что скажет султан?
- Должна молчать об этом. А теперь прощай. И оденься.
Он отвернулся и направился к ступенькам. <И порядочные женщины
благоговейны, сохраняют тайное в том, что хранит Аллах>.

КНИГА
Человеку заповедано (и не наяву, а во сне, чтобы имело вид
пророчества): читай!
Не ведая что, не зная, как, и где, и каким способом, - читай!
Предназначение твое на земле и в мире: читай!
Читай на земле следы живые и мертвые, на камне и на песке, в листве
деревьев и в травах, в солнечном мареве и в дождевой мгле, в течении рек,
в глазах детей и женщин, в беге оленя, в прыжке льва, в пении птиц, в
полыхании огня, в бесконечных просторах неба - читай!
Огненные литеры выжжены в твоем сердце и в мозгу, выйдут из сердца и
мозга, засияют ярче всех самоцветов земли, запылают ярче всех огней
небесных - читай!
В книге будет о женщине и трапезе, о животных, среди которых тебе
жить, о добыче и раскаянии, о громах небесных и темных ночах, о свете и
пчеле, о преградах и вере, о мурашке и поколении, об ангелах и поэтах, о
садах и дымах над костром, о вечных песках и победах на болотах, о горах и
звездах над шатром, о луне, и железе, и охоте к приумножению, и
вознесению, и падению, и страсти, и смерти неминуемой, и: <Знайте, что
жизнь ближайшая - забава и игра, и красование и похвальба среди вас, и
состязание во множестве имущества и детей, наподобие дождя, растение, от
которого приводит в восторг неверных; потом оно увядает, и ты видишь его
пожелтевшим, потом бывает оно соломой, а в последней - сильнее наказание -
и прощение от Аллаха, и благоволение, а жизнь ближняя - только пользование
обманчивое>.
Ученые хаджи читали Коран у султанских гробниц, поставленных на
холмах Стамбула, где когда-то стояли византийские храмы.
Венецианские баилы - послы - собирали по городу сплетни, чтобы потом
пересказывать их всей Европе.
Мудрый Кемаль-паша-заде вел дневник нового султана Сулеймана.
Кемаль-паша-заде пересказал для покойного султана <Гулистан> великого
Саади. Написал поэму о любви Юсуфа и Зулейки, сделал множество толкований



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.