read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



всего без остатка, разве не так?
- Конечно, тут я с вами абсолютно согласен, - ответил Ганс Касторп,
невольно стараясь быть разговорчивее. - Требования в наше время
предъявляются колоссальные, трудно даже представить себе, как они велики,
просто можно потерять мужество. Да, это не шутка. И если ты не очень крепок
здоровьем... Правда, я здесь только в качестве гостя, но все-таки и я не из
самых здоровых, и, не хочу врать, работа мне дается не так уж легко.
Напротив, она меня порядком утомляет, сознаюсь в этом. Совсем здоровым я
чувствую себя, в сущности, только когда ничего не делаю...
- Например, сейчас?
- Сейчас? Ну, здесь у вас наверху я еще не успел освоиться... и немного
выбит из колеи, как вы, вероятно, заметили.
- А-а, выбиты из колеи?
- Да, и спал неважно, и первый завтрак был чересчур сытный. Правда, я
привык плотно завтракать, но сегодняшний, видимо, слишком тяжел, too rich*,
как выражаются англичане. Словом, я чувствую себя не совсем в своей тарелке,
а утром мне даже моя сигара была противна - подумайте! Этого со мной никогда
не бывает, разве только когда я серьезно болен... И вот сегодня мне
показалось, что вместо сигары у меня во рту кусок кожи. Пришлось выбросить,
не было никакого смысла себя насиловать. А вы курите, разрешите спросить?
Нет? В таком случае вы не можете себе представить, как обидно и досадно
бывает тому, кто, как я, например, с юности особенно полюбил курение.
______________
* Слишком роскошный, обильный (англ.).

- В этой области не имею, к сожалению, никакого опыта, - заметил
Сеттембрини, - однако столь же неопытны и многие весьма достойные люди их
дух, возвышенный и трезвый, испытывал отвращение к курительному табаку. Не
любил его и Кардуччи. Но тут вас поймет наш Радамант. Он предан тому же
пороку, что и вы.
- Ну, назвать это пороком, господин Сеттембрини...
- Почему бы и нет? Следует называть вещи своими именами, правдиво и
решительно. Это укрепляет и облагораживает жизнь. И у меня есть пороки.
- Значит, гофрат Беренс - знаток по части сигар? Обаятельный человек!
- Вы находите? А! Вы, значит, уже познакомились с ним?
- Да, только что, когда мы выходили. Состоялось даже нечто вроде
консультации, но i e ecu ia, знаете ли. Он сразу заметил, что я несколько
малокровен, и посоветовал мне вести здесь тот же образ жизни, что и мой
двоюродный брат, побольше лежать на воздухе вместе с ним и тоже измерять
температуру.
- Да что вы? - воскликнул Сеттембрини. - Превосходно! - бросил он в
пространство и, смеясь, откинулся назад. - Как это поется в опере вашего
композитора? "Я птицелов, я птицелов, всегда я весел и здоров"{87}. Словом,
все это весьма занятно. И вы решили последовать его совету? Без сомнения? Да
и почему не последовать? Чертов приспешник этот Радамант! И потом всегда
"весел", хотя иной раз и через силу. У него же склонность к меланхолии. Его
порок ему идет во вред - впрочем, что это был бы иначе за порок... Табак
вызывает в нем меланхолию - почему наша достойная всякого уважения старшая
сестра и взялась хранить его запасы курева и выдает ему на день весьма
скромный рацион. Говорят, что иногда, будучи не в силах противиться
соблазну, он крадет у нее табак, а затем впадает в хандру. Короче говоря -
смятенная душа. Вы, надеюсь, уже познакомились с нашей старшей сестрой? Нет?
А следовало! Как же вы не домогались знакомства с ней? Это ошибка! Она ведь
из рода фон Милендонков, сударь мой. А от Венеры Медицейской отличается тем,
что там, где у богини перси, у нее крест...
- Ха-ха! Здорово! - рассмеялся Ганс Касторп.
- Имя ее Адриатика.
- Да что вы говорите? - воскликнул Ганс Касторп. - Послушайте, но это
же поразительно! Фон Милендонк и к тому же Адриатика! Все вместе звучит так,
точно она давно умерла. Прямо отдает средневековьем.
- Милостивый государь, - ответил Сеттембрини, - тут многое "отдает
средневековьем", как вы изволили выразиться. Кстати, я лично убежден, что
наш Радамант из одного лишь чувства стиля сделал эту окаменелость старшей
надзирательницей своего "дворца ужасов". Ведь он художник. Вы не знали? Как
же, пишет маслом. Что вы хотите, это же не запрещено, верно? Каждый волен
рисовать, если ему хочется... Фрау Адриатика рассказывает всем, кто согласен
ее слушать, да и остальным тоже, что в середине тринадцатого века одна из
Милендонков была аббатисой женского монастыря в Бонне на Рейне. А сама она,
вероятно, появилась на свет немногим позднее...
- Ха-ха-ха! Ну и насмешник же вы, господин Сеттембрини.
- Насмешник? Вы хотите сказать, что я зол? Да, я чуть-чуть зол, -
отозвался Сеттембрини. - Моя беда в том, что я обречен растрачивать свою
злость на столь убогие предметы. Надеюсь, вы ничего не имеете против злости,
инженер? Я считаю, что она самое блестящее оружие разума против сил мрака и
безобразия. Злость, сударь мой, это душа критики, а критика - источник
развития и просвещения. - Тут он заговорил о Петрарке, которого называл
"отцом нового времени"{88}.
- Однако надо возвращаться. Нам пора лежать, - рассудительно вставил
Иоахим.
Литератор сопровождал свою речь грациозными жестами. Теперь он как бы
завершил эту игру жестов округлым взмахом руки, указав на Иоахима.
- Наш лейтенант напоминает нам о долге службы, - заявил он, - итак,
пойдем. Нам по пути, и "вправо ведет он, туда, где чертог могучего
Дита!"{88} Ах, Вергилий, Вергилий{88}. Не превзойден никем, господа!
Конечно, я верю в прогресс. Но Вергилий умеет пользоваться прилагательными,
как ни один из современных писателей. - И когда они зашагали по дороге
домой, Сеттембрини начал было читать латинские стихи с итальянским
произношением, но тут же прервал себя, ибо им повстречалась молодая девушка,
видимо одна из дочерей этого городка, и даже неособенно хорошенькая на лице
Сеттембрини сразу же появилась улыбка ловеласа, и он стал напевать,
прищелкивая языком: "Тэ-тэ-тэ... Ля-ля-ля, эй-эй-эй! Миленькая крошка, будь
же моей!" Смотрите, как "в беглом сиянье блеснул ее взор", - процитировал он
неведомо откуда и послал воздушный поцелуй удалявшейся смущенной девушке.
"Какой он, оказывается, ветреник", - подумал Ганс Касторп и не изменил
своего мнения, даже когда, после галантной атаки на девицу, итальянец снова
пустился в рассуждения. Главным образом прохаживался он насчет Беренса,
язвил по поводу его ножищ и остановился затем на его звании, будто бы
дарованном ему каким-то принцем, страдавшим туберкулезом мозга. О
скандальном образе жизни этого принца до сих пор еще судачит вся округа. Но
Радамант закрывает на это глаза, оба глаза, ведь он получил гофрата.
Впрочем, господа, вероятно, не знают, что летний сезон - это его
изобретение? Да, именно он его изобрел, и никто другой. Заслуга есть
заслуга. Раньше в этой долине выдерживали только верные из верных. Тогда
"наш юморист" с присущей ему прозорливостью открыл, что этот изъян - всего
лишь плод предрассудка. Он выдвинул теорию, по крайней мере в отношении
своего санатория, что летний курс лечения не только полезен и особенно
эффективен, он прямо-таки необходим. Ему удалось разрекламировать свою
теорию среди публики, он писал популярные статьи по этому вопросу и
лансировал их в печати. С тех пор его дела идут летом так же бойко, как и
зимой.
- Гений, - добавил Сеттембрини. - Ин-ту-и-ция! - добавил он. Затем
язвительно прохватил и другие здешние лечебные учреждения и насмешливо
воздал хвалу стяжательству их владельцев. Взять хотя бы профессора Кафку...
Ежегодно в критическое время таяния снегов, когда многие пациенты стремятся
покинуть эти места, профессор Кафка оказывается вынужденным внезапно уехать
куда-то на неделю, причем обещает по своем возвращении немедленно отпустить
больных. Но его отсутствие продолжается обычно месяца полтора, и бедняги
больные вынуждены ждать, причем их счета, замечу мимоходом, продолжают
расти. Даже в Фиуме вызывали этого Кафку, но он не тронулся с места, пока
ему не гарантировали пять тысяч добрыми швейцарскими франками, причем на
переговоры ушло две недели. А через день после прибытия светила больной
умер. Что же касается доктора Зальцмана, то он обвиняет Кафку в том, что у
него будто бы шприцы плохо стерилизуются и что больных заражают
дополнительными инфекциями. Он ездит в экипаже на шинах, говорит Зальцман,
чтобы его покойникам не было слышно, а Кафка в свою очередь утверждает,
будто у Зальцмана "дар веселящий лозы" навязывается пациентам в таком
объеме, - конечно, тоже для округления счетов, - что люди мрут у него как
мухи - не от чахотки, а от пьянства...
Сеттембрини говорил не умолкая, и Ганс Касторп хохотал искренне и
добродушно над этим неудержимым потоком злословия. Красноречие итальянца
доставляло особенное удовольствие еще и потому, что он говорил абсолютно
правильно, чисто и без всякого акцента. Слова соскакивали с его подвижных
губ как-то особенно упруго и изящно, точно он творил их заново и сам
наслаждался своим творчеством, меткими выражениями, ловкими оборотами, даже
грамматическим словоизменением и производными формами, раскрываясь перед
собеседниками с искренней общительностью и веселой обстоятельностью причем
казалось, что у него настолько зоркий ум и такая ясность духа, что он не
может ошибиться хотя бы один раз.
- Как вы удивительно говорите, господин Сеттембрини, - заметил Ганс
Касторп, - очень живо... Я не знаю даже, как определить...
- Пластично? Да? - отозвался итальянец и начал обмахиваться носовым
платком, хотя было довольно прохладно. - Вот то слово, которого вы ищете. У
меня пластичная манера говорить, вот что вы имели в виду. Однако стоп! -
воскликнул он. - Что я вижу! Вон шествуют инфернальные вершители наших
судеб. Какое зрелище!
Тем временем они успели дойти до поворота. Или их увлекли речи
Сеттембрини, или здесь сыграло роль то, что они спускались, а может быть им
только казалось, что они забрели так далеко от санатория, - ибо дорога, по
которой мы идем вперед, значительно длинней уже известной нам, - во всяком
случае, они прошли обратный путь гораздо быстрее.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.