read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



прощения, заявил, что никогда не читает романов. Китти изумленно на него
уставилась, а Лидия даже от удивления вскрикнула. Были извлечены другие
книги, и после некоторого раздумья он остановился на проповедях
Фордайса"Фордайс Джеймс (1720 - 1796) - пресвитерианский священник,
оставивший ряд трудов богословского и нравоучительного содержания.
Известностью пользовались его "Наставления молодым девицам", а также
"Обращения к божеству", где, в частности, есть интересная характеристика
Джонсона, другом которого он был". Как только том был раскрыт, Лидию
одолела зевота. И не успел он прочесть монотонным голосом трех страниц,
как она, перебив его на полуслове, воскликнула:
- Вы слышали, мама, дядя Филипс хочет уволить Ричарда? Если он на это
решится, Ричарда сразу возьмет к себе полковник Форстер. Мне об этом в
субботу сказала тетушка. Нужно будет завтра же сходить в Меритон и
расспросить обо всем подробнее. А заодно узнать, когда же вернется из
города мистер Денни.
Две старшие сестры попросили Лидию придержать язык, но мистер Коллинз,
оскорбленный до глубины души, отложил книгу и сказал:
- Мне часто приходилось наблюдать, как мало интересуют молодых леди книги
серьезного содержания, написанные, увы, для их же пользы. И, признаюсь,
меня это удивляет. В самом деле, может ли быть для них что-нибудь
благотворнее хорошего нравоучения? Но я больше не стану утруждать слух
моих юных кузин... - И, повернувшись к мистеру Беннету, он предложил ему
сыграть партию в триктрак"Старинная игра для двух игроков, в которую
играют на доске, разделенной на две части. У каждого игрока - пятнадцать
деревянных фигурок (шашек), которые он передвигает, бросая кости". Мистер
Беннет принял приглашение, заметив, что кузен поступает весьма разумно,
предоставляя девчонкам заниматься своими пустячными забавами. Миссис
Беннет и ее дочери самым искренним образом извинились за выходку Лидии,
обещая, если он возобновит чтение, впредь не допустить ничего подобного.
Однако, сказав, что он не затаил против юной кузины ни малейшей обиды и
что ее поступок вовсе не был для него оскорбителен, мистер Коллинз уселся
с мистером Беннетом за другой столик и приготовился к игре.

ГЛАВА XV


Мистер Коллинз не был одаренной натурой. И это упущение природы не было
восполнено в нем воспитанием и общением с людьми. Большую часть жизни он
провел под надзором отца - человека необразованного и мелочного. Находясь
в университете, он прослушал курс наук, но не завел сколько-нибудь
полезных знакомств. Подавленный отцовским воспитанием, первоначально
привившим его характеру раболепие, он приобрел со временем самодовольство
недалекого человека, который живет сам по себе и неожиданно рано преуспел
в жизни. Благодаря счастливой случайности он подвернулся вдове сэра Льюиса
де Б"ра в тот момент, когда освободился хансфордский приход. Почтение к ее
высокому рангу, благоговение перед личностью патронессы и вместе с тем
высокое мнение о собственной персоне, авторитете священнослужителя и
правах главы церковного прихода сделали из него человека, в характере
которого своеобразно переплелись высокомерие и угодничество,
самодовольство и униженность.
Обзаведясь приличным жильем и вполне достаточным доходом, он возымел
намерение жениться. В поисках же примирения с семьей мистера Беннета он
задумал взять себе в жены одну из его дочерей, при условии, если
знакомство с ними подтвердит дошедшие до него сведения об их красоте и
благонравии. В этом-то и заключался его план восполнения ущерба, который
наносился семье Беннет его наследственными правами. Сам мистер Коллинз
считал, что ему пришел в голову необыкновенно удачный и для всех
приемлемый план, который свидетельствовал в то же время о его великодушии,
ибо не представлял для него никакой личной выгоды.
План этот не изменился после того, как он познакомился с семьей своего
родственника. Созерцание прелестного личика мисс Беннет-старшей, напротив,
укрепило мистера Коллинза в его намерениях, подтвердив в то же время его
строгие взгляды на права, связанные со старшинством. Таким образом, в
течение первого вечера его избранницей сделалась Джейн. Следующее утро,
однако, внесло в его замыслы некоторую поправку. Перед завтраком он провел
четверть часа tete-a-tete с миссис Беннет. Беседа между ними коснулась
пасторского дома в Хансфорде и, естественным образом, перешла к надежде
мистера Коллинза найти будущую хозяйку этого дома в Лонгборне. И среди
приятнейших улыбок, свидетельствовавших, что она, вообще говоря, вполне
одобряет его намерения, миссис Беннет смогла все же предостеречь гостя в
отношении той своей дочери, на которой он было остановил свой выбор:
она-де ничего не может позволить себе сказать в отношении младших девочек,
- возможно, она недостаточно осведомлена, - но ей неизвестно о
существовании у них каких-либо душевных привязанностей. Что же касается
старшей дочери, - она просто должна предупредить его, так как чувствует
себя обязанной по отношению к Джейн, - весьма вероятно, что в скором
времени она будет обручена.
Мистеру Коллинзу потребовалось только сменить одну кузину на другую. И это
было сделано за то время, пока миссис Беннет перемешивала угли в камине.
Почти равная Джейн годами и внешностью, Элизабет стала естественной
преемницей прав старшей сестры.
Миссис Беннет высоко оценила намерения, на которые намекал мистер Коллинз,
поверив, что в скором времени у нее будут две замужние дочери. И человек,
имени которого она еще накануне не могла слышать, приобрел теперь ее
полное расположение.
Лидия не забыла о своем желании отправиться в Меритон, и вместе с нею
решили прогуляться также все ее сестры, кроме Мэри. По просьбе мистера
Беннета мистер Коллинз должен был их сопровождать. Хозяину дома очень
хотелось от него избавиться и получить в свое распоряжение библиотеку,
куда гость последовал за ним после завтрака и где, якобы заинтересованный
одной из самых толстых книг, он почти без перерыва докучал своему
родственнику болтовней о доме и саде в Хансфорде. Такое поведение кузена
совершенно вывело мистера Беннета из терпения. В библиотеке он всегда мог
найти покой и тишину. И хотя, как мистер Беннет признавался Элизабет, он
постоянно был готов столкнуться с проявлениями глупости и самодовольства в
любой другой части дома, здесь он привык от них отдыхать. Поэтому
предложение совершить прогулку с девицами Беннет было высказано мистеру
Коллинзу самым настоятельным образом. Более расположенный к прогулке, чем
к чтению, мистер Коллинз с не меньшей охотой это предложение принял и тут
же захлопнул свой огромный фолиант.
Разговор по пути в Меритон почти все время поддерживал один мистер
Коллинз, высокопарная болтовня которого лишь изредка прерывалась вежливыми
замечаниями его кузин. Однако, очутившись в городке, младшие сестры
совершенно перестали обращать на него внимание и принялись оглядываться по
сторонам в поисках офицеров, так что отвлечь их от этого занятия могли
только выставленная в окне лавки особенно нарядная шляпка или образчик
только что привезенного муслина.
Внимание барышень вскоре привлек неизвестный молодой человек благородной
наружности, который прогуливался вместе с каким-то офицером по
противоположной стороне улицы. Когда они поравнялись, офицер поклонился.
Это был сам мистер Денни, о времени приезда которого Лидия хотела
разузнать в Меритоне. Его спутник произвел на девиц неотразимое
впечатление, и они принялись гадать, кто бы это мог оказаться. Китти и
Лидия решили выяснить это не откладывая и пересекли улицу, как бы
направляясь в находившуюся неподалеку лавку. Им посчастливилось перейти на
другую сторону как раз в ту минуту, когда молодые люди, повернув назад,
подошли к тому же самому месту. Мистер Денни сразу с ними заговорил,
попросив разрешения представить своего друга, мистера Уикхема, который
прибыл с ним накануне в Меритон и, как он счастлив сообщить, был зачислен
в их полк. Все складывалось самым благоприятным образом, ибо, чтобы стать
окончательно неотразимым, молодому человеку не хватало лишь полкового
мундира. Внешность его вполне располагала в его пользу. В ней все было
хорошо: правильные черты лица, отличная фигура, приятные манеры.
Представленный дамам, он сразу обнаружил склонность к непринужденной
беседе - счастливую склонность, в которой не чувствовалось ни малейшей
искусственности. Компания продолжала стоять, любезно болтая, когда
послышалось цоканье копыт и вдали показались скакавшие вдоль улицы Дарси и
Бингли. Увидев знакомых дам, всадники подъехали ближе и
засвидетельствовали им свое почтение. Говорил главным образом Бингли, речь
которого почти целиком была обращена к старшей мисс Беннет. По его словам,
они направлялись в Лонгборн, чтобы осведомиться о ее здоровье. Мистер
Дарси подтвердил это кивком головы и, вспомнив о своем намерении не
засматриваться на Элизабет, внезапно остановил взгляд на незнакомце.
Элизабет, которая в это время случайно посмотрела на того и другого, была
поражена действием на них этой встречи; оба изменились в лице - один
побледнел, другой покраснел. Через несколько секунд мистер Уикхем
притронулся рукой к шляпе - приветствие, на которое мистер Дарси едва
ответил. Что это могло означать? Придумать этому объяснение было
невозможно. И так же невозможно было удержаться от желания проникнуть в
скрывавшуюся за этим тайну.
Через минуту мистер Бингли попрощался и ускакал вместе со своим другом,
как будто так и не заметив происшедшего.
Мистер Денни и мистер Уикхем проводили молодых леди до дома мистера
Филипса и здесь раскланялись с ними, несмотря на настойчивые приглашения
Лидии зайти в дом, поддержанные громкими восклицаниями высунувшейся из
окна миссис Филипс.
Эта дама всегда была рада видеть своих племянниц. А недавнее отсутствие
двух старших мисс Беннет делало приход Джейн и Элизабет особенно желанным.
Она тут же стала говорить о том, как удивило ее их раннее возвращение в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.