read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



из машины.
Флаги были снабжены магнитными подставками, и прикрепить их на крылья
машины было секундным делом. Когда Байрон снова запрыгнул в салон и крикнул
"Поехали!", шофер проигнорировал его команду и, обернувшись, сказал: - Это
не по правилам, сэр. Я не могу ехать с таким маскарадом.
Джек думал, что Бэри смутится и начнет оправдываться, но тот был готов и
к такому развитию событий. Док скорчил угрожающую рожу и хрипло спросил: -
Что? Что ты такое сказал, парень? Ты не поедешь? Нет, сукин сын, ты поедешь,
и так быстро, как я тебе скажу.
Шофер хотел перебить Вайрона, но тот наставил на водителя палец и
предупредил: - Прошу тебя - ни слова. Иначе ты жестоко поплатишься. Трогай
машину и поезжай вперед. Поднимешь шум - и ты труп. Ты знаешь, кто я?
Уже не на шутку перепуганный, водитель отрицательно замотал головой. А
Бэри, не отводя гипнотизирующего взгляда, достал из кармана какое-то
удостоверение и сунул под нос водителю.
В салоне было темновато, но это было не важно. Шофер и так был достаточно
напуган, чтобы спасовать даже перед трамвайным билетом.
- Ну что, есть еще вопросы? - спросил Док, убирая удостоверение.
- Нет, сэр. Простите, сэр.
- Хорошо. Я простил тебя, но смотри, больше не делай ошибок. Сегодня я
работаю как посол Нубии, и ты будешь мне помогать. Уловил?
- Да, сэр. Так точно, сэр, - пролепетал шофер.
- Тогда успокойся и можешь ехать... - милостиво разрешил Байрон.
"Вот это мастер!" - подумал Джек и восхищенно посмотрел на Байрона,
который как ни в чем не бывало начал примерять алую перевязь.
18
Когда машина подъехала к шлагбауму, Джек выскочил из салона и зарысил в
дежурное помещение, откуда приводился в действие механизм шлагбаума.
В дежурке находилось всего три человека - два солдата и капитан. Солдаты
стояли возле окошка, рядом с пультом, а капитан сидел в углу, опершись
локтями на поцарапанный письменный стол
Джек решительно подошел к офицеру и остановился напротив него, заложив
руки за спину.
- Ну?.. - произнес капитан.
- Поднимайте шлагбаум, - сказал Джек тоном человека, не привыкшего ждать.
- Пропуск! - потребовал капитан и с откровенной скукой посмотрел на
Холланда.
- Ты что, не видишь, что это дипломатическая машина?
Капитан с интересом посмотрел на Джека, который разговаривал с ним на
"ты" и держался так, словно был большим начальником.
"Это неспроста..." - подумал капитан, но на всякий случай повторил: -
Пропуск!..
- Я тебя предупреждаю - ты затеваешь международный скандал, капитан.
- Каким образом? Я только выполняю инструкции.
На секунду Джек растерялся. Пассивность капитана выбивала его из колеи,
но отступать было поздно, и Холланд пустился во все тяжкие: - В трех днях
пути от Бургаса находится флот Нгамы Шестого. Ты хочешь, чтобы он повернул
сюда? - Нгама не посмеет напасть на Бургас. У нас союз с Новым Востоком, -
возразил капитан.
Джек угрожающе навис над дежурным и пояснил: - Если флот Нгамы хотя бы
повернет в сторону Бургаса, все войска будут приведены в повышенную
готовность, а это значит, что ты, капитан, окажешься на казарменном
положении и целый месяц будешь париться в казарме вместе с нижними чинами.
Никаких проституток, никакой выпивки - и так целый месяц. Усек?!
Джек замолчал и подождал несколько секунд, пока смысл его слов дойдет до
капитана полностью. Наконец зрачки дежурного перестали беспорядочно бегать и
осмысленно уставились на Холланда.
Джек понял, что решение принято.
- Джексон, пропусти их, - сказал капитан, и солдат нажал на кнопку.
Холланд удовлетворенно кивнул и направился к выходу.
- Эй, парень, а кем ты у них служишь? - полюбопытствовал капитан.
- Я?.. - Джек подумал и сказал: - Первым секретарем посольства.
- Надо же, такой молодой - и на тебе... - покачал головой капитан. - Но
ведь ты не нубиец.
- Я нубиец.
- Белый нубиец?
- А я альбинос, - ответил Джек и, покинув помещение, побежал к лимузину.
Машина уже стояла на территории центральной части города. Джек запрыгнул
в салон и повалился на кожаное сиденье. Лимузин мигнул поворотами и помчался
по сияющим огнями праздничным улицам.
Холланд облегченно вздохнул.
- Быстро ты управился, - похвалил его Док. - Я бы и то так не сумел. Что
ты им соврал?
- Я уже не помню. Говорил, что придет на ум, - признался Джек.
- И все равно это сработало. Ты великий интуит, Джек.
- Что такое "интуит"? - Человек, которого не подводит его интуиция.
- Куда мы едем теперь?
- Прямо в "Черную жемчужину" - элитный клуб с кордебалетом, прекрасной
кухней и изысканным обществом.
- Вроде нас с тобой?
- Именно, - кивнул Док. - Как тебе центр города? Небось ни разу здесь не
был?
- Не был. Красиво, конечно, не то что в наших районах.
Джек увлеченно смотрел в окно, разглядывая витрины дорогих магазинов,
ухоженную публику, шикарные авто и бесконечные рекламные панно. Они
предлагали шампанское "Дэнни", по пятьсот кредитов за бутылку, автомобили
семейства "баккарди", прогулочные яхты и недвижимость на курортах всего
цивилизованного пространства.
Джек сравнил здешнюю рекламу с рекламными шедеврами своего района. Здесь
не предлагали купить стиральный порошок и презервативы. Здесь жила другая
порода людей, которые были уверены, что булочки растут на деревьях, а
утренний творог возникает в супермаркете сам по себе.
- А вон и "Черная жемчужина", Джек, - показал рукой Байрон.
Холланд посмотрел в ту сторону, куда указал Док, и увидел парадный
подъезд со стоянкой, тремя десятками служащих и дюжиной швейцаров.
Эти люди непринужденно, легко сновали между подъезжавшими автомобилями,
своевременно открывая дверцы, вежливо подавая руки и принимая ключи с таким
видом, будто машина входила в их чаевые.
Лимузин "посла" въехал на стоянку, и персонал клуба торжественно замер.
Служители выглядели так, словно приехал не нубийский посол, а сам-император
Нгама.
Опережая швейцаров, Джек выскочил из лимузина и, обежав его вокруг,
открыл Байрону дверь.
Едва надменное лицо "посла" показалось из темноты салона, Джек произнес
громко, чтобы слышали все: - Прошу вас, ваше превосходительство.
Бэри выбрался из машины и на несколько мгновений замер, поглядывая на
вывеску клуба, словно решая, зайти сюда на минутку или поискать что-нибудь
поприличнее.
Наконец он сделал свой выбор и важной, неспешной походкой направился к
входу.
В своей алой перевязи и с несколькими экзотическими орденами Док выглядел
очень представительно и был похож на посла больше, чем сам посол. Джек
следовал за своим "боссом" и, подражая поведению настоящего секьюрити,
бросал на персонал клуба подозрительные взгляды.
Появление посла в зале не прошло незамеченным. Сопровождаемый Джеком,
метрдотелем и двумя официантами, он прошел за один из лучших столиков и,
подождав, пока ему выдвинут стул, величественно на него уселся, словно это
был императорский трон.
- Меню, ваше превосходительство, - согнулся в поклоне метрдотель, подавая
тисненную золотом папку.
Посол сделал заказ, и метрдотель с официантами тактично удалились. Бэри
продолжал играть роль важного гостя, а Джек осторожно осмотрелся и тихо
спросил:
- А ты уверен, что у нас хватит денег?
- Что значит уверен? Я знаю, что не хватит.
- Так какого же хрена... - начал было Джек, но Байрон его остановил: - У
меня есть золотая карточка "Хакслер банк". Когда я ее достану, всю стоимость
ужина нам простят.
- Это точно?
- Я уже делал так пару раз и не заплатил ни гроша. Местную дирекцию греет
тот факт, что владелец такой карточки посещает их заведение.
- Что же это за карточка такая?
- Чтобы получить золото "Хакслер банк", нужно быть их клиентом в течение
тридцати лет и ни разу не опуститься до пользования кредитным резервом.
Богатых людей много, но дисциплинированных среди них только единицы. Каждый
из них хоть раз забывал сделать взнос вовремя и тем самым лишался права на
такую карточку.
- А откуда же ты ее взял?
- Все очень просто. - Док позволил себе легкую улыбку. - У меня была
самая простая их карточка, и я всего-навсего заламинировал ее в "рубашку"
золотой. "Рубашку", само собой, сделал на компьютере.
- Неужели они такие глупые, что попадаются на это?
- Представь себе. Они берут у меня карту, вставляют ее в гнездо, но
поскольку деньги не снимают, то видят только то, что карточка действительно
опознается как кредитный документ "Хакслер банк".
Вот и получается - приемник определяет, что кар точка "Хакслер", а
визуально люди видят, что она золотая. - Психология, - уважительно кивнул
Джек и снова огляделся. Несмотря ни уверенный тон Байрона, он на всякий
случай поискал глазами запасной выход.
Наконец появились два официанта. Двигаясь совершенно бесшумно, они



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.