АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
из машины.
Флаги были снабжены магнитными подставками, и прикрепить их на крылья
машины было секундным делом. Когда Байрон снова запрыгнул в салон и крикнул
"Поехали!", шофер проигнорировал его команду и, обернувшись, сказал: - Это
не по правилам, сэр. Я не могу ехать с таким маскарадом.
Джек думал, что Бэри смутится и начнет оправдываться, но тот был готов и
к такому развитию событий. Док скорчил угрожающую рожу и хрипло спросил: -
Что? Что ты такое сказал, парень? Ты не поедешь? Нет, сукин сын, ты поедешь,
и так быстро, как я тебе скажу.
Шофер хотел перебить Вайрона, но тот наставил на водителя палец и
предупредил: - Прошу тебя - ни слова. Иначе ты жестоко поплатишься. Трогай
машину и поезжай вперед. Поднимешь шум - и ты труп. Ты знаешь, кто я?
Уже не на шутку перепуганный, водитель отрицательно замотал головой. А
Бэри, не отводя гипнотизирующего взгляда, достал из кармана какое-то
удостоверение и сунул под нос водителю.
В салоне было темновато, но это было не важно. Шофер и так был достаточно
напуган, чтобы спасовать даже перед трамвайным билетом.
- Ну что, есть еще вопросы? - спросил Док, убирая удостоверение.
- Нет, сэр. Простите, сэр.
- Хорошо. Я простил тебя, но смотри, больше не делай ошибок. Сегодня я
работаю как посол Нубии, и ты будешь мне помогать. Уловил?
- Да, сэр. Так точно, сэр, - пролепетал шофер.
- Тогда успокойся и можешь ехать... - милостиво разрешил Байрон.
"Вот это мастер!" - подумал Джек и восхищенно посмотрел на Байрона,
который как ни в чем не бывало начал примерять алую перевязь.
18
Когда машина подъехала к шлагбауму, Джек выскочил из салона и зарысил в
дежурное помещение, откуда приводился в действие механизм шлагбаума.
В дежурке находилось всего три человека - два солдата и капитан. Солдаты
стояли возле окошка, рядом с пультом, а капитан сидел в углу, опершись
локтями на поцарапанный письменный стол
Джек решительно подошел к офицеру и остановился напротив него, заложив
руки за спину.
- Ну?.. - произнес капитан.
- Поднимайте шлагбаум, - сказал Джек тоном человека, не привыкшего ждать.
- Пропуск! - потребовал капитан и с откровенной скукой посмотрел на
Холланда.
- Ты что, не видишь, что это дипломатическая машина?
Капитан с интересом посмотрел на Джека, который разговаривал с ним на
"ты" и держался так, словно был большим начальником.
"Это неспроста..." - подумал капитан, но на всякий случай повторил: -
Пропуск!..
- Я тебя предупреждаю - ты затеваешь международный скандал, капитан.
- Каким образом? Я только выполняю инструкции.
На секунду Джек растерялся. Пассивность капитана выбивала его из колеи,
но отступать было поздно, и Холланд пустился во все тяжкие: - В трех днях
пути от Бургаса находится флот Нгамы Шестого. Ты хочешь, чтобы он повернул
сюда? - Нгама не посмеет напасть на Бургас. У нас союз с Новым Востоком, -
возразил капитан.
Джек угрожающе навис над дежурным и пояснил: - Если флот Нгамы хотя бы
повернет в сторону Бургаса, все войска будут приведены в повышенную
готовность, а это значит, что ты, капитан, окажешься на казарменном
положении и целый месяц будешь париться в казарме вместе с нижними чинами.
Никаких проституток, никакой выпивки - и так целый месяц. Усек?!
Джек замолчал и подождал несколько секунд, пока смысл его слов дойдет до
капитана полностью. Наконец зрачки дежурного перестали беспорядочно бегать и
осмысленно уставились на Холланда.
Джек понял, что решение принято.
- Джексон, пропусти их, - сказал капитан, и солдат нажал на кнопку.
Холланд удовлетворенно кивнул и направился к выходу.
- Эй, парень, а кем ты у них служишь? - полюбопытствовал капитан.
- Я?.. - Джек подумал и сказал: - Первым секретарем посольства.
- Надо же, такой молодой - и на тебе... - покачал головой капитан. - Но
ведь ты не нубиец.
- Я нубиец.
- Белый нубиец?
- А я альбинос, - ответил Джек и, покинув помещение, побежал к лимузину.
Машина уже стояла на территории центральной части города. Джек запрыгнул
в салон и повалился на кожаное сиденье. Лимузин мигнул поворотами и помчался
по сияющим огнями праздничным улицам.
Холланд облегченно вздохнул.
- Быстро ты управился, - похвалил его Док. - Я бы и то так не сумел. Что
ты им соврал?
- Я уже не помню. Говорил, что придет на ум, - признался Джек.
- И все равно это сработало. Ты великий интуит, Джек.
- Что такое "интуит"? - Человек, которого не подводит его интуиция.
- Куда мы едем теперь?
- Прямо в "Черную жемчужину" - элитный клуб с кордебалетом, прекрасной
кухней и изысканным обществом.
- Вроде нас с тобой?
- Именно, - кивнул Док. - Как тебе центр города? Небось ни разу здесь не
был?
- Не был. Красиво, конечно, не то что в наших районах.
Джек увлеченно смотрел в окно, разглядывая витрины дорогих магазинов,
ухоженную публику, шикарные авто и бесконечные рекламные панно. Они
предлагали шампанское "Дэнни", по пятьсот кредитов за бутылку, автомобили
семейства "баккарди", прогулочные яхты и недвижимость на курортах всего
цивилизованного пространства.
Джек сравнил здешнюю рекламу с рекламными шедеврами своего района. Здесь
не предлагали купить стиральный порошок и презервативы. Здесь жила другая
порода людей, которые были уверены, что булочки растут на деревьях, а
утренний творог возникает в супермаркете сам по себе.
- А вон и "Черная жемчужина", Джек, - показал рукой Байрон.
Холланд посмотрел в ту сторону, куда указал Док, и увидел парадный
подъезд со стоянкой, тремя десятками служащих и дюжиной швейцаров.
Эти люди непринужденно, легко сновали между подъезжавшими автомобилями,
своевременно открывая дверцы, вежливо подавая руки и принимая ключи с таким
видом, будто машина входила в их чаевые.
Лимузин "посла" въехал на стоянку, и персонал клуба торжественно замер.
Служители выглядели так, словно приехал не нубийский посол, а сам-император
Нгама.
Опережая швейцаров, Джек выскочил из лимузина и, обежав его вокруг,
открыл Байрону дверь.
Едва надменное лицо "посла" показалось из темноты салона, Джек произнес
громко, чтобы слышали все: - Прошу вас, ваше превосходительство.
Бэри выбрался из машины и на несколько мгновений замер, поглядывая на
вывеску клуба, словно решая, зайти сюда на минутку или поискать что-нибудь
поприличнее.
Наконец он сделал свой выбор и важной, неспешной походкой направился к
входу.
В своей алой перевязи и с несколькими экзотическими орденами Док выглядел
очень представительно и был похож на посла больше, чем сам посол. Джек
следовал за своим "боссом" и, подражая поведению настоящего секьюрити,
бросал на персонал клуба подозрительные взгляды.
Появление посла в зале не прошло незамеченным. Сопровождаемый Джеком,
метрдотелем и двумя официантами, он прошел за один из лучших столиков и,
подождав, пока ему выдвинут стул, величественно на него уселся, словно это
был императорский трон.
- Меню, ваше превосходительство, - согнулся в поклоне метрдотель, подавая
тисненную золотом папку.
Посол сделал заказ, и метрдотель с официантами тактично удалились. Бэри
продолжал играть роль важного гостя, а Джек осторожно осмотрелся и тихо
спросил:
- А ты уверен, что у нас хватит денег?
- Что значит уверен? Я знаю, что не хватит.
- Так какого же хрена... - начал было Джек, но Байрон его остановил: - У
меня есть золотая карточка "Хакслер банк". Когда я ее достану, всю стоимость
ужина нам простят.
- Это точно?
- Я уже делал так пару раз и не заплатил ни гроша. Местную дирекцию греет
тот факт, что владелец такой карточки посещает их заведение.
- Что же это за карточка такая?
- Чтобы получить золото "Хакслер банк", нужно быть их клиентом в течение
тридцати лет и ни разу не опуститься до пользования кредитным резервом.
Богатых людей много, но дисциплинированных среди них только единицы. Каждый
из них хоть раз забывал сделать взнос вовремя и тем самым лишался права на
такую карточку.
- А откуда же ты ее взял?
- Все очень просто. - Док позволил себе легкую улыбку. - У меня была
самая простая их карточка, и я всего-навсего заламинировал ее в "рубашку"
золотой. "Рубашку", само собой, сделал на компьютере.
- Неужели они такие глупые, что попадаются на это?
- Представь себе. Они берут у меня карту, вставляют ее в гнездо, но
поскольку деньги не снимают, то видят только то, что карточка действительно
опознается как кредитный документ "Хакслер банк".
Вот и получается - приемник определяет, что кар точка "Хакслер", а
визуально люди видят, что она золотая. - Психология, - уважительно кивнул
Джек и снова огляделся. Несмотря ни уверенный тон Байрона, он на всякий
случай поискал глазами запасной выход.
Наконец появились два официанта. Двигаясь совершенно бесшумно, они
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
|
|