read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



особенно из дальних монастырей. Я почувствовал нечто вроде незаслуженной
гордости.
- А это - достойные высокоученые братья Петр и Ансельм.
Пока наш гость обменивался любезностями с моими подопечными, я невольно
присматривался к брату Октавию. Он был молод - пожалуй, еще моложе Ан-сельма, но
наброшенный на голову глубокий капюшон не давал разглядеть лица. Разве что сразу
запоминались глаза - большие, темные и очень выразительные - типичные для
кастильца или итальянца. Полы длинной ризы волочились в пыли, ноги были босы,
что меня несколько удивило - большинство братьев явно пренебрегают этой важной
для монаха подробностью.
Между тем брат Октавий сообщил, что направляется в Фуа. Пьер уже растворил
рот, дабы изложить цель нашего путешествия, но Ансельм вовремя толкнул его
локтем и поспешно ввернул, что нам, вероятно, по дороге.
"Вероятно" оставляло возможность распрощаться с неожиданным спутником прямо
у переправы. Но я не стал этого делать. Бенедиктинцы - дружная семья. Оставлять
брата одного на пустынной дороге негоже.
- Мой аббат направил меня в монастырь Святого Евстафия, что неподалеку от
Фуа, - пояснил брат Октавий. - Ведено мне, грешному, удалиться из родной
обители...
- И за что это тебя так? - сразу же посочувствовал добряк Пьер.
Брат Октавий вздохнул:
- Отец аббат рассудил, что я, грешный, не всегда смотрю туда, куда
надлежит... И на тех, на кого надлежит. Увы, мои братья! Потому и ведено идти
мне всю дорогу босиком, с надвинутым капюшоном и вдобавок ничем не питаясь ниже
хлеба, молока и овощей.
Нормандец хмыкнул - на этот раз понимающе, но сказать ничего не успел.
Послышались возбужденные голоса - паромщик наконец-то появился, и ожидающие
стали быстро собираться.
- Ну что ж, - решил я. - Да будет так. Поспешим, братья.
4
От переправы мы свернули направо и пошли по узкой пыльной дороге вдоль
берега небольшой, но глубокой речки, которая чуть ниже по течению впадала в
Гаронну. Речка называлась Арьеж и, если верить сообщению брата Умберто,
славилась своими линями и окунями. Как-то так получилось, что Пьер вместе с
нашим новым спутником оказались впереди, мы же с Ансельмом шли сзади. Я сразу же
заметил, что итальянец стал неожиданно молчалив и задумчив.
- Отбрось грешные мысли, брат, - негромко посоветовал я. - Брат Октавий не
похож на соглядатая.
Парень бросил на меня странный взгляд и вновь задумался.
- У него ни мешка, ни сумки, - наконец проговорил он.
Это я тоже заметил, но всякое бывает. Может, строгий аббат велел грешному
брату Октавию питаться лишь доброхотными дарами?
- Я с ним поговорю, - решил Ансельм. - Только вы, отец Гильом, не
вмешивайтесь. . Я вздохнул и укоризненно покачал головой:
- Брат Ансельм! Брат Ансельм! Вы столь молоды и уже столь недоверчивы! Ну,
поступайте как знаете... Пока же не будем тратить время зря и побеседуем.
Поскольку "Светильник" трудно дается вам, побеседуем об "Ареопагитикё".
По-гречески, разумеется.
Темные глаза итальянца задорно блеснули - Ансельм принял вызов.
Дорога, которой мы шли, была совершенно пустынной. Как я понял, местные
жители чаще добирались в Памье вдоль берега Лезы, которая текла немного западнее
почти параллельно Арьежу, отделенная от него невысоким горным хребтом. Но та
дорога вела через несколько деревень, а заходить туда не хотелось. Наш визит в
Памье должен стать сюрпризом, поэтому я даже радовался, что по дороге не
встречаются путники, а ночевать придется под открытым небом. Главное - не
заснуть сладко, а пробудиться живым.
Когда начало темнеть, мы поднялись чуть выше по склону подступавшей к самой
дороге горы и разложили костер. Ансельм был по-прежнему молчалив, а Пьер и наш
новый спутник продолжали беседу, начатую в пути. Как выяснилось, речь шла об
обучении латыни.
- Нам легче, - пояснил брат Октавий. - Я рассказывал брату Петру, что наш
язык "си"' очень близок к латинскому и будущему священнику достаточно заучить
десятка два слов для мессы. Кроме того, совсем не обязательно зубрить латынь по
"Светильнику" или "Деяниям"...
'Язык "си" (ланго "си") - итальянский.
Я кивнул.
- По-моему, наш брат Ансельм думает сходно. Он тоже не желает читать
"Светильник", зато заставляет брата Петра запоминать недостойные вирши.
Ансельм никак не отреагировал на эти слова, Пьер смутился, а брат Октавий,
похоже, был весьма удивлен.
- Но это - обычный способ, отец Гильом! Конечно, вирши, то есть стихи,
должны быть достойными. Хотя бы Овидий...
- Овидий хуже запоминается, - равнодушно бросил итальянец. - Нынешняя
поэзия основана на рифме, да и содержание ее может заинтересовать обучаемого.
- Это про пастушку и школяра? - не выдержал я. - Или про игру в зернь?
Ансельм пожал плечами:
- Можно что-нибудь более благочестивое. Про город Рим, например. Знаете
такой вирш, отец Гильом?
Я догадался, что он имеет в виду, но помешать не успел. Ансельм подмигнул
Пьеру и негромко начал:
- "Рим и всех и каждого грабит безобразно; пресвятая курия - это рынок
грязный! Там права сенаторов продают открыто, там всего добьешься ты при мошне
набитой..."
- Брат Ансельм! - Я предостерегающе поднял руку, но он лишь усмехнулся:
- "Лишь подарком вскроется путь твоим прошеньям. Если хочешь действовать -
действуй подношением. В этом наступление, в этом оборона. Деньги ведь речистее
даже Цицерона..."
- И эти дикие варварские рифмы, - не выдержал я, - вы, брат Ансельм,
решаетесь произнести вслух! Это вы называете поэзией?
- Нет, это я называю Римом! - отрезал итальянец, и я понял, что лучше не
усугублять. Ибо далее в этом известном мне стихотворении шла речь о самом Его
Святейшестве.
- Слышь, брат Октавий, - Пьер внезапно пришел мне на помощь. - Ты лучше
расскажи, как там у вас в Неаполе? Строго?
- Не "слышь", а "слушай", - вмешался я, довольный, что спор о современной
поэзии закончен. - А еще лучше - "скажи".
- Мы тоже говорим "слушай", - заступился брат Октавий. - Порядки у нас
строги, брат Петр. Слыхал я, что в Королевстве Французском такие строгости есть
только в славном Клерво у отца Бернара.
- В самом деле? - заинтересовался Ансельм. -Это в Неаполе-то? В обители
Святого Роха? Да быть не может!
- Истинно так, брат Ансельм, - вздохнул наш спутник.
- У отца Джеронимо? - Итальянец развел руками. - Ну, удивили, брат Октавий!
Или отец Джеронимо уже не аббат в обители Святого Роха?
Октавий принялся рассказывать о строгостях этой славной обители, а я стал
внимательно наблюдать за ним, а заодно и за Ансельмом. Ибо если брат Октавий
удивил его, то сам брат Ансельм удивил меня еще больше. Хотя бы тем, что впервые
за все наше знакомство заговорил на "ланго си". Вскоре и наш спутник перешел на
этот красивый язык, и я начал терять нить их оживленной беседы. Впрочем, она
меня уже не очень интересовала. Появилось нечто сразу же сделавшее нюансы жизни
братьев-бенедиктинцев в далеком Неаполе не столь существенными.
...Ночью, когда возле погасшего костра слышался мощный храп брата Петра, я
неслышно встал и подошел к Ансельму. Тот тоже не спал и тут же вскочил.
Я бросил беглый взгляд на брата Октавия, мирно почивавшего, уткнувшись
головой в мощное плечо нормандца, и поманил Ансельма в сторону. Мы отошли на
край поляны.
- Что не дает вам заснуть, любезный брат? - поинтересовался я. - Не ваши ли
филологические штудии? Ансельм хмыкнул:
- Не надо быть филологом, чтобы понять: брат Октавий говорит, как
северянин. В Неаполе "ланго си" совсем другой.
- И там нет никакой обители Святого Роха, - усмехнулся я.
-- Равно как и строгого аббата Джеронимо. И вообще, отец Гильом, этот брат
Октавий... По-моему, он ни одного дня не был бенедиктинцем.
- Она, - негромко уточнил я.
Итальянец замер, а затем согнулся, задыхаясь от хохота. Вперемежку с
приступами смеха слышалось нечто напоминающее выражения, однажды употребленные в
моем присутствии Его Высокопреосвященством кардиналом Орсини. Я покачал головой.
- Брат Ансельм! Брат Ансельм! Над кем вы смеетесь?
- Над тремя лопоухими из Сен-Дени! Ну, надо же!
- Ну, не такие мы лопоухие... Кстати, достойный брат Октавий говорит как
северянин? В Милане говорят так же?
- В Милане? - Ансельм мгновенье раздумывал, а затем присвистнул: - В
Милане? Тино Миланец, жонглер! И его дочь!..
- ...которую разыскивают по всему графству Тулузскому. И что мы будем
делать, брат Ансельм? Как мы поступим с грешной рабой Божьей Анжелой?
Ансельм пожал плечами. Похоже, этот вопрос был ему малоприятен. Мне,
признаться, тоже. .
- Она воровка, - напомнил я. - К тому же обокрала храм.
- Велика беда! - пробормотал итальянец. - Подумаешь!..
Я хотел было достойно высказаться по этому поводу, но вспомнил о подарке,
который Его Светлость прислал монсеньору Рене. Да, ризница деревенского храма по
сравнению с этим - мелочь.
- Пошли, - решил я, - поговорим. Наш спутник спал чутко. Как только Ансельм
легко коснулся руки "собрата" из Неаполя, тот - точнее, та - мгновенно открыла
глаза.
- Брат Октавий! - негромко позвал я, стараясь не разбудить Пьера. - Надо
поговорить.
В темных глазах на миг блеснул испуг, но затем "брат Октавий" спокойно



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.