АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
тактично, что Ван Алдин даже не замечал этого.
В самый разгар работы небольшая деталь утреннего разговора с Найтоном
всплыла в сознании Ван Алдина.
Она тогда показалась ему не столь существенной, но теперь он снова и
снова мысленно возвращался к ней и наконец вопреки обыкновению решил
попросить секретаря рассказать все подробнее. Автоматически слушая Найтона
и подписывая подсовываемые ему бумаги, он сказал:
- Ты не расскажешь мне все сначала?
- Вы имеете в виду это, сэр? - Найтон взял доклад компании.
- Нет, - ответил Ван Алдин. - Ты упоминал про служанку Руфи, которую
встретил ночью в Париже. Не могу выкинуть это из головы. Может, ты ошибся?
- Я не ошибся, сэр. Я действительно видел ее и говорил с ней.
- Ну так расскажи мне, как это было.
- Я закончил дела с Береймерсом и вернулся в отель "Риц" собрать вещи,
пообедать и успеть на поезд, который отходил в девять вечера с Северного
вокзала. У конторки "увидел женщину, в которой сразу признал служанку
миссис Кеттеринг. Подошел к ней и спросил, где остановилась миссис
Кеттеринг.
- Да, да, конечно, - продолжил Ван Алдин, - и она ответила, что Руфь
поехала на Ривьеру, а ее оставила ждать дальнейших указаний.
- Точно так, сэр.
- Все это очень странно, - заметил Ван Алдин. - Очень странно. Может,
она провинилась?
- Тогда, - сказал Найтон, - миссис Кеттеринг дала бы ей деньги и велела
вернуться в Англию. Вряд ли она послала бы ее в отель ."Риц",
- Действительно, - пробормотал миллионер, - это так.
Ван Алдин хотел еще что-то сказать, но сдержался.
Он был привязан к Найтону, любил его и доверял ему, но не мог обсуждать
частную жизнь своей дочери с секретарем. Он и так был задет неискренностью
Руфи, а здесь еще и это.
Почему Руфь оставила свою служанку в Париже?
Некоторое время он перебирал возможные варианты ответа на этот вопрос.
Руфи и в голову не пришло, что первым, кого встретит в Париже его
секретарь, будет ее служанка. Хотя обычно так и бывает. Как правило,
именно так все и всплывает наружу.
Последняя фраза, промелькнувшая в голове Ван Алдина, подтолкнула его к
дальнейшим рассуждениям.
Что всплывает? Он задал себе этот вопрос, и ответ пришел
незамедлительно: Арманд де ла Роше. Ван Алдину было горько, что его дочь
могла связаться с таким человеком. Правда, Руфь он оставил в хорошем
обществе - Ван Алдин вспомнил приятную сероглазую женщину, соседку по
купе...
И он сказал Найтону самым обыденным тоном:
- Руфь вечно меняет свои планы ни с того ни с сего. А служанка не
говорила, почему это Руфь вдруг передумала?
- Она сказала, сэр, что миссис Кеттеринг случайно встретила друга.
- Да? Мужчину или женщину?
- Кажется, она сказала - мужчину, сэр.
Ван Алдин кивнул. Худшие его опасения подтверждались. Он встал и
заходил по комнате - он всегда так делал, когда волновался. Не в силах
больше сдерживать свои чувства, он заговорил снова.
- Есть вещь, которую не в силах сделать ни один мужчина, - заставить
женщину послушаться. Женщина живет вслепую. Любой негодяй может ею
завладеть.
А негодяи обычно красивы, сладкоречивы. Была б моя воля...
Его перебили: мальчик-посыльный принес телеграмму. Ван Алдин развернул
ее и смертельно побледнел. Он упал в кресло и махнул мальчику, чтобы тот
ушел.
- Что случилось, сэр?
- Руфь! - горестно выговорил Ван Алдин.
- Миссис Кеттеринг?
- Убита!
- Дорожная авария?
- Нет, скорее всего ее ограбили. Они не написали, что ее убили, но я
знаю, что мою бедную девочку убили.
- О Боже, сэр!
Ван Алдин указал на телеграмму.
- Это из Ниццы. Я должен ехать туда первым же поездом.
Найтон был как обычно услужлив. Он взглянул на часы.
- Поезд отходит в пять часов от "Виктории", сэр.
- Хорошо. Ты, Найтон, поедешь со мной. Скажи слуге Арчи и собери вещи.
Проследи за всем. Я хочу зайти на Керзон-стрит.
Резко зазвонил телефон, и секретарь снял трубку:
- Да? Кто говорит?
Он обратился к Ван Алдину:
- Мистер Гоби, сэр.
- Гоби? Я не могу сейчас принять его. Хотя, подожди. У нас еще есть
время. Скажи, чтобы его проводили сюда.
Ван Алдин был сильным человеком. Он обрел присутствие духа. Только
самые близкие люди могли почувствовать нечто необычное в том, как он
приветствовал Гоби.
- У меня мало времени, Гоби. Вы хотите сообщить мне что-то важное?
Мистер Гоби откашлялся.
- Действия мистера Кеттеринга, сэр. Вы просили, чтобы я сообщал вам о
них.
- Ну и что?
- Мистер Кеттеринг, сэр, выехал из Лондона на Ривьеру вчера утром.
- Что?
Нечто в тоне миллионера насторожило мистера.
Гоби. Этот достойный джентльмен даже изменил своей привычке не смотреть
на собеседника и бросил быстрый взгляд на миллионера.
- Каким поездом он уехал? - прорычал Ван Алдин.
- Голубым, сэр.
Мистер Гоби откашлялся и продолжал, обращаясь к каминным часам:
- Мадемуазель Мирель, танцовщица из "Пантеона", уехала тем же самым
поездом.
Глава 14
История, рассказанная Адой Мейсон
- Я не могу найти слов, чтобы выразить, месье, наши соболезнования и
наше глубокое почтение и уважение по отношению к вам...
Эти слова, адресованные Ван Алдину, принадлежали месье Карре,
магистрату. Пока он их произносил, месье Кау издавал сочувственные
возгласы. Ван Алдин протестующим жестом отверг соболезнования, почтение и
уважение. Все это происходило в магистратуре Ниццы.
Кроме месье. Карре, месье Кау и Ван Алдина, здесь был еще один человек,
И вот этот человек заговорил:
- Месье Ван Алдин хочет действий, срочных действий.
- О! - воскликнул комиссар. - я не представил вам, месье Ван Алдин,
нашего друга, месье Эркюля Пуаро. Не сомневаюсь, что вы слышали о нем. Он
отошел от дел несколько лет назад, но и сейчас является величайшим
детективом мира.
- Счастлив познакомиться с вами, месье Пуаро, - автоматически произнес
миллионер слова, которые он уже давно не употреблял. - Так вы уже не
работаете? -
- Да, месье, я наслаждаюсь жизнью. - И маленький человек широко развел
руками.
- Месье Пуаро случайно оказался в Голубом поезде, - объяснил комиссар,-
- и был столь любезен, что предложил нам помощь в расследовании.
Миллионер пристально посмотрел на Пуаро. И неожиданно произнес:
- Я очень богатый человек, месье Пуаро. Принято считать, что богатый
человек полагает, будто можно купить все и всех, но это. не так. Я большой
человек в своем роде, и вот один большой человек просит об одолжении
другого большого человека.
Пуаро оценил эту фразу, многозначительно покачав головой.
- Прекрасно сказано, месье Ван Алдин. Я к вашим услугам.
- Благодарю вас! Вы можете обращаться ко мне в любое время. Я уверяю
вас, что можете рассчитывать на мою благодарность. А теперь, джентльмены,
к делу.
- Я предлагаю, - сказал месье Карре, - начать с Ады Мейсон, служанки. Я
правильно понял, она здесь?
- Да, - ответил Ван Алдин, - мы захватили ее в Париже. Она огорчилась,
узнав о том, что случилось с ее госпожой, но свою историю излагает вполне
убедительно.
- Вот мы ее и выслушаем, - решил месье Карре.
Он позвонил в колокольчик, и через минуту перед ними предстала Ада
Мейсон.
Вся в черном - она успела поменять даже серые дорожные перчатки на
черные, - она шмыгала красным носом и тревожно оглядывалась, хотя
присутствие Ван Алдина и подбадривало ее. Месье Карре, стараясь снять
напряжение, заговорил добродушным тоном, ему помог Пуаро, выступивший в
роли переводчика. Его доверительный, дружеский тон подействовал на
служанку успокаивающе.
- Ваше имя Ада Мейсон, не так ли?
- Я была крещена как Ада Беатрис, сэр.
- Так, так. Мы понимаем, мадемуазель, что случившееся произвело на вас
ужасное впечатлении - о да, это так, сэр. Я служила у многих леди, и все
они были довольны мной, но никогда не представляла, что подобное может
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|