read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



части крепких напитков. Наша пулька их не устроит.
- А четыре звездочки? - спросил Игнасио; голос его звучал хрипло от
водки, глаза маслянисто блестели.
- Четыре звездочки? Друг Игнасио, четыре звездочки - это либо мгно-
венная смерть, либо вечное блаженство.
Не прошло и нескольких минут, как Рафаэль, обняв другого жандарма,
уже называл его "братец" и утверждал, что человеку очень мало нужно
здесь, на этой земле, для полного счастья.
- Старик - дурак, трижды дурак и еще трижды три раза дурак, - отва-
жился вставить Аугустино, жандарм с мрачной физиономией, который впервые
за все это время раскрыл рот.
- Да здравствует Аугустино! - воскликнул Рафаэль. - Смотрите, какое
чудо сделали три звездочки! Сняли замок со рта Аугустино!
- И еще раз трижды три раза дурак ваш старик! - орал пьяным голосом
Аугустино. - Этот божественный напиток был при нем, в полном его распо-
ряжении, он целых пять дней ехал из Бокас-дель-Торо и ни разу не прило-
жился! Да таких дураков надо голышом сажать на муравейник, вот что я вам
скажу!
- Старик - жулик, - прокудахтал Педро. - Когда он завтра утром явится
сюда за своими "тремя звездочками", я арестую его как контрабандиста.
Это всем нам будет зачтено в заслугу.
- Если мы уничтожим доказательства - вот так? - спросил Аугустино,
отбивая горлышко еще у одной бутылки.
- Мы оставим доказательства - вот так! - возразил ему Педро, хватив
пустой бутылкой о каменный пол. - Слушайте, друзья, давайте договоримся.
Ящик был очень тяжелый. Его уронили. Бутылки разбились. Виски вытекло -
и таким образом мы узнали о контрабанде. Ящик и разбитые бутылки будут
достаточным доказательством.
По мере того как запас спиртного уменьшался, шум все возрастал. Один
жандарм затеял ссору с Игнасио по поводу забытого долга в десять сента-
во. Двое других, усевшись в обнимку на полу, горючими слезами оплакивали
свою несчастную семейную жизнь. Аугустино витиевато и многословно изла-
гал собственные философские воззрения, в основе которых лежала мысль,
что молчание - золото. А Педро Зурита, расчувствовавшись, доказывал, что
все люди - братья.
- Даже арестантов я люблю, как братьев, - еле ворочая языком, говорил
он. - Жизнь - грустная штука. - Слезы брызнули у него из глаз; он умолк
и глотнул еще виски. - Арестанты для меня - все равно что родные дети. У
меня сердце кровью исходит за них. Смотрите! Я плачу. Давайте поделимся
с ними. Пусть и они познают хоть минуту счастья. Игнасио, возлюбленный
брат мой, сделай мне одолжение - видишь, я рыдаю на твоем плече. Отнеси
бутылочку этого эликсира гринго Моргану. Скажи ему, что я очень горюю:
мне так грустно, что он завтра будет повешен. Передай ему мой привет и
попроси выпить: пусть он будет счастлив сегодня.
Игнасио отправился выполнять поручение, а жандарм, который однажды
спрыгнул на арену во время боя быков в Сантосе, заревел:
- Быка мне сюда! Быка!
- Ему хочется, этому славному малому, обнять быка и сказать, как он
его любит, - пояснил Педро Зурита, проливая потоки слез. - Я тоже люблю
быков. Я люблю всех божьих тварей. Я люблю даже москитов. Мир прекрасен.
В нем царит любовь. Мне б хотелось иметь льва, чтоб я мог играть с
ним...
Мотив старой пиратской песни, которую кто-то громко насвистывал на
улице, привлек внимание Генри, он бросился было к окну, но, услышав
скрежет ключа в дверном замке, поспешно лег на пол и притворился спящим.
В камеру, пошатываясь, ввалился пьяный Игнасио и торжественно протянул
Генри бутылку.
- С наилучшими пожеланиями от нашего добрейшего начальника Педро Зу-
риты, - пробормотал жандарм. - Он сказал, чтоб ты напился и забыл, что
завтра ему придется вздернуть тебя.
- Мои наилучшие пожелания сеньору Педро Зурите, и скажи ему от моего
имени, чтоб он убирался к черту вместе со своим виски, - ответил Генри.
Тюремщик выпрямился и даже перестал пошатываться, точно сразу прот-
резвел.
- Очень хорошо, сеньор, - сказал он, вышел из камеры и запер за собой
дверь.
Генри стремглав кинулся к окну и очутился лицом к лицу с Френсисом,
который тотчас просунул ему сквозь решетку револьвер.
- Привет, дружище, - сказал Френсис. - Мы тебя мигом отсюда вызволим.
- В руках он держал две шашки динамита с взрывателями и капсюлями. -
Смотри, что я принес, - это лучше всякого лома. Беги в самый дальний
угол - pronto! - в этой стенке скоро будет такая дыра, что через нее да-
же наша "Анджелика" сможет пройти. Кстати, "Анджелика" стоит тут рядом,
у берега, и ждет тебя. А ну отойди. Я сейчас заложу шашку. Шнур совсем
короткий.
Не успел Генри отбежать в дальний угол камеры, как заскрежетал ключ,
которым чья-то неверная рука тыкала в скважину, дверь распахнулась, и в
камеру ворвался гул голосов. Генри услышал беспорядочные выкрики и от-
четливо различил неизменный боевой клич латиноамериканцов: "Бей гринго!"
Генри слышал также, как Рафаэль и Педро, входя в камеру, что-то бор-
мотали. "Он не признает всеобщего братства", - возмущался один, а дру-
гой: "Он сказал, чтоб я убирался к черту? Правда, он так сказал, Игна-
сио?"
В руках у жандармов были ружья; позади них толпились пьяные солдаты,
вооруженные чем попало - кто тесаком, кто старинным пистолетом, кто то-
пориком, а кто - просто бутылкой. При виде револьвера в руках Генри они
остановились, и Педро, нетвердой рукой ощупывая свое ружье, провозгла-
сил:
- Сеньор Морган, вы сейчас по всем правилам будете отправлены в ад.
Но Игнасио не стал додать. Прижав винтовку к бедру для устойчивости,
он выстрелил наугад и промахнулся: пуля ударила в стенку как раз посреди
камеры, тогда как сам он в ту же секунду упал от пули Генри. Остальные
поспешно отступили в коридор и, укрывшись там, принялись обстреливать
камеру.
"Слава богу, что стены такие толстые, только бы пуля не ударила рико-
шетом", - думал Генри, продолжая стоять в углу за выступом стены в ожи-
дании взрыва.
И дождался: в той стене, где было окно, теперь зияла огромная дыра.
Но в эту минуту отлетевший обломок ударил Генри по голове, все поплыло у
него перед глазами, и он тяжело рухнул на пол. Когда же пыль, поднятая
взрывом, и пороховой дым рассеялись. Генри смутно различил Френсиса, ко-
торый, казалось, прямо вплыл к нему в камеру. Френсис схватил его на ру-
ки и сквозь пробоину в стене вынес на улицу. Тут Генри сразу почувство-
вал себя лучше. Он увидел Энрико Солано и его младшего сына Рикардо, ко-
торые ружьями сдерживали толпу, запрудившую верхнюю часть улицы, тогда
как два брата-близнеца, Альварадо и Мартинес, сдерживали толпу в нижней
части улицы.
Но жители сбежались сюда просто из любопытства, никто из них и не со-
бирался рисковать жизнью и преграждать путь таким могущественным людям,
которые взрывают стены и штурмуют тюрьмы среди бела дня. А потому толпа
почтительно расступилась перед небольшой группой, когда та направилась
вниз по улице.
- Лошади ждут нас в соседнем переулке, - сказал Френсис, на ходу от-
вечая на рукопожатие Генри. - И Леонсия там же. За четверть часа мы дос-
качем до берега, где нас ожидает шхуна.
- Послушай-ка, а ведь недурной я выучил тебя песенке, - с улыбкой за-
метил Генри. - Когда ты начал ее насвистывать, мне показалось, что ниче-
го прекраснее быть не может. Эти собаки так торопились, что не могли до-
ждаться завтрашнего утра. Они нализались виски и решили тут же меня при-
кончить. Занятная история получилась с этим виски. Какой-то бывший ка-
бальеро, ставший торговцем, ехал мимо тюрьмы с фургоном, груженным этим
зельем, и у самых ворот фургон рассыпался...
- Ведь даже благородный Нарваэс, сын Балтазара де Хесус-и-Сер-
вальос-и-Нарваэса, сына генерала Нарваэса, оставившего по себе память
своею бранной славой, может стать торговцем, а торговец тоже должен
жить, не так ли, сеньоры? - проговорил Френсис, точь-в-точь как давешний
старик.
Генри весело посмотрел на него и с признательностью сказал:
- Знаешь, Френсис, я очень рад одному обстоятельству, чертовски
рад...
- Чему же это? - спросил Френсис, когда они заворачивали за угол, где
их ждали лошади.
- Тому, что не отрезал тебе уши в тот день на Тельце, когда я положил
тебя на обе лопатки и ты настаивал, чтобы я это сделал.

ГЛАВА ШЕСТАЯ
Мариано Веркара-и-Ихос, начальник полиции Сан-Антонио, откинулся на
спинку кресла в зале суда и, довольный собой, со спокойной улыбкой при-
нялся скручивать сигарету. Все прошло так, как было задумано. Он весь
день следил за тем, чтобы старикашка судья не выпил глотка мескаля, и
теперь был вознагражден за это: судья провел процесс и вынес приговор,
какого добивался шеф. Он не допустил ни одного промаха. Шесть беглых пе-
онов были оштрафованы на крупную сумму и отправлены назад на плантацию в
Сантосе. Кабальный их контракт суд продлил на столько времени, сколько
потребуется, чтобы отработать штраф. А начальник полиции благодаря этому
стал богаче на двести золотых американских долларов. "Эти гринго из Сан-
тоса, - улыбнулся он про себя, - люди, с которыми стоит иметь дело.
Во-первых, они создают плантации и тем самым способствуют развитию стра-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.