потерпел неудачу? Клянусь небом, ты не похож на своего отца! Отец твой
был верен своим друзьям и в хорошую погоду и в ненастье... А ты, Дик,
видимо, друг на погожий день и теперь ищешь случая отделаться от своих
друзей.
дан и верен всем, кому обязан преданностью и верностью. И прежде чем на-
чать другой разговор, я хочу поблагодарить вас и сэра Оливера. Вы оба
больше всех имеете прав на меня. Я был бы собакой, если бы забыл об
этом.
ва, а дела. В этот час, когда мне грозит опасность, когда имя мое запят-
нано, когда земли мои конфискованы, когда леса полны людей, которые ал-
чут и жаждут моей гибели, - где твоя благодарность, где верность? У меня
остался маленький отряд преданных людей. А ты отравляешь им сердца ко-
варными нашептываниями. Это что же - благодарность? Или верность? Уволь
меня от такой благодарности! Но чего же ты хочешь? Говори! Мы на все го-
товы дать тебе ответ. Если ты что-нибудь имеешь против меня, скажи об
этом прямо.
его слуха дошло, что он был бесчестно убит. До моего слуха дошло - я ни-
чего не хочу утаивать, - что вы принимали участие в его гибели. И я дол-
жен откровенно вам объявить, что не могу чувствовать себя спокойным и не
могу помогать вам, пока не разрешу всех своих сомнений.
тально глянул Дику в лицо.
его сына? - спросил он.
Дик. - Но ведь вы отлично знаете, что быть опекуном очень выгодно. Разве
все эти годы вы не пользовались моими доходами и не управляли моими
людьми? Разве вы не рассчитываете получить деньги за мой будущий брак?
Не знаю, сколько вы за него получите, но кое-какой доход он вам прине-
сет. Еще раз прошу прощения, но, если вы способны были на такую низость,
как убийство доверившегося вам человека, отчего же не предположить, что
вы могли совершить и другую низость, меньшую, чем первая?
Дэниэл. - А сэр Оливер, священник, как он мог оказаться виновным в таком
деле?
вестно, что этот священник - ваше послушное орудие. Я, может быть, гово-
рю слишком вольно, но сейчас, сэр Дэниэл, не время любезничать. На мои
откровенные вопросы я хочу получить откровенные ответы. А вы мне ничего
не отвечаете! Вы, вместо того чтобы отвечать, задаете мне вопросы. Пре-
дупреждаю вас, сэр Дэниэл: таким путем вы не разрешаете моих сомнений, а
только поддерживаете их.
был бы неискренен, если бы скрыл, что ты разгневал меня. Но даже в гневе
я хочу быть справедливым. Приди ко мне с этими вопросами, когда ты дос-
тигнешь совершеннолетия и руки мои не будут больше связаны опекунством
над тобой. Приди ко мне тогда, и я дам тебе ответ, какого ты заслужива-
ешь, - кулаком в зубы. До тех пор у тебя есть два выхода: либо возьми
назад свои оскорбления, держи язык за зубами и сражайся за человека, ко-
торый кормил тебя и сражался за тебя, когда ты был мал, либо - дверь от-
крыта, леса полны моих врагов - ступай!
ровождались, - все это поколебало Дика. Однако он не мог не заметить,
что не получил ответа на свой вопрос.
те меня, что вы не принимали участие в убийстве моего отца.
тем ответом, который мне придется дать богу за все мои дела, что я ни
прямо, ни косвенно не повинен в смерти твоего отца!
ли, как священник, услышав эту торжественную и лживую клятву, даже
привстал от ужаса и отчаяния.
меня! Какой я негодяй, что позволил сомнению закрасться в мою душу! Но
теперь уж я больше никогда сомневаться в вас не буду.
ты еще не знаешь, какое гнездо сплела в нем клевета.
виняли не столько вас, сколько сэра Оливера...
на полуслове. Этот высокий, румяный, толстый и важный человек был совер-
шенно раздавлен: румянец исчез с его лица, руки и ноги дрожали, губы
шептали молитвы. Едва Дик устремил на него взор, как он пронзительно
вскрикнул и закрыл лицо руками.
подозрения Дика разом проснулись снова.
обвиняют в убийстве моего отца.
бешенства. - Клянитесь здесь, на этой книге! - продолжал он, подняв с
пола упавший требник. - Что? Вы заставляете меня сомневаться в вас! Кля-
нитесь! Я приказываю.
боялся и сэра Дэниэла и клятвопреступления.
влетела в залу и, трепеща, вонзилась в самую середину обеденного стола.
пол. Рыцарь же вместе с Диком кинулся во двор, а оттуда по винтовой
лестнице на зубчатую башню. Все часовые были на посту. Солнце спокойно
озаряло зеленые луга, над которыми кое-где возвышались купы деревьев и
лесистые холмы, замыкавшие горизонт. Никого не было видно.
священника, если он не заверит меня в своей неповинности, я призову к
ответу. Я начинаю разделять твои подозрения. Он даст клятву, ручаюсь те-
бе, а если не даст, мы признаем его виновным.
дом, поспешно вернулся в залу. Прежде всего от осмотрел стрелу. Никогда
еще не видал он таких стрел. Он взял ее в руки и стал вертеть; мрачный
цвет ее вселял невольный страх. На ней была надпись, только три слова:
"Зверь в норе".
нет собаки, которая могла бы выгнать меня отсюда.
вы прокляты во веки веков!
клятву еще хуже. Ты поклянешься святым крестом Холивуда. Смотри же, при-
думай слова повнушительней. Ты дашь клятву сегодня же вечером.
ваше сердце от такого беззакония!
коит ваше благочестие, мне говорить с вами не о чем. Поздненько, однако,
вспомнили вы о благочестии. Но если у вас осталась хоть капля разума,
слушайте меня. Этот мальчишка раздражает меня, как оса. Он мне нужен,
потому что я хочу воспользоваться выгодами от его брака. Но говорю вам
прямо: если он будет надоедать мне, он отправится к своему отцу. Я при-
казал переселить его в комнату над часовней. Если вы дадите хорошую, ос-
новательную клятву в вашей невиновности, все будет хорошо: мальчик нем-
ного успокоится, и я пощажу его. Но если вы задрожите, или побледнеете,
или запнетесь, он не поверит вам - и тогда он умрет. Вот о чем вам нужно
думать.
его, спасайте. Если ж нет, будь повашему, убирайтесь отсюда и оставьте
меня в покое! Будь я человек вспыльчивый, я давно уже проткнул бы вас
мечом за вашу нестерпимую трусость и глупость. Ну, сделали выбор? Отве-
чайте!
раю зло ради добра. Я дам клятву, чтобы спасти мальчишку.
останетесь с ним наедине. Но я глаз с вас не спущу. Я буду здесь, в тай-
нике.
звон щелкнувшей пружины, затем скрип ступенек.
стену и перекрестился с тоской и ужасом во взоре.
я должен спасти его даже ценой моей души.