read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



жеребенок следовал за ней.
Так мы целыми и невредимыми добрались до берега.
На каменной плите почти у самого подножия скалы собралась стайка
малышей. Они, верно, ждали нас, потому что бросились навстречу с сияющими
лицами.
- О, да ведь это братья нашего друга Нонно, - сказал Юм-Юм. - А вот
маленькая сестренка мальчика Йри и другие дети. Нет больше заколдованных
птиц!..
Мы спрыгнули с лошади. Дети окружили нас. Они немного смущались, но
были приветливы и радостны. Один из братьев Нонно тронул меня за руку и
сказал тихо, словно боясь, что его кто-то услышит:
- Я так рад, ведь на тебе мой плащ! Так рад, что нас расколдовали!
Одна девочка, сестренка мальчика Йри, тоже подошла ко мне. Не смея
взглянуть на меня и глядя от смущения в сторону озера, она чуть слышно
прошептала :
- Я так рада, ведь у тебя моя ложечка! Так рада, что нас расколдовали!
И другой братишка Нонно положил мне руку на плечо и сказал:
- Я так рад, ведь мы достали твой меч со дна озера. Так рад, что нас
расколдовали!
- Теперь меч снова на дне озера, - вымолвил я. - Там ему и место, мне
он больше не понадобится.
- Мы тоже не станем больше доставать его, раз мы больше не
заколдованные птицы, - ответили дети.
Я окинул взглядом детей, окружавших меня.
- А кто из вас маленькая дочка ткачихи? - спросил я.
Наступила тишина, все молчали.
- Кто же из вас маленькая дочка ткачихи? - повторил я.
Мне хотелось рассказать ей, что мой плащ подбит волшебной тканью,
сотканной ее матерью.
- Дочкой ткачихи была Милимани, - сказал брат нашего друга Нонно.
- Где ж она? - удивился я.
- Вот где Милимани! - ответил брат нашего друга Нонно.
Дети расступились. Среди пенистых волн на скалистой плите лежала
маленькая девочка. Я подбежал и упал возле нее на колени. Она лежала
неподвижно, с закрытыми глазами, мертвая. Ее личико было маленьким и совсем
белым, а тело обгорело.
- Она погасила факел! -сказал брат нашего друга Нонно.
Я был в отчаянии. Милимани погибла из-за меня! Я страшно горевал. Ничто
не радовало меня, ведь Милимани погибла из-за меня.
- Не горюй, - сказал брат нашего друга Нонно. - Милимани сама полетела
навстречу огню, хотя знала, что крылья ее вспыхнут и сгорят.
- Да, но она погибла, - сказал я в отчаянии. Брат нашего друга Нонно
взял ее маленькие обгорелые ручки в свои.
- Мы должны оставить тебя здесь одну, - произнес он. - Но прежде чем
уйти, мы споем тебе нашу песню.
Все дети уселись на скалистой плите вокруг Милимани и запели ей песню,
которую сами сочинили:
Милимани, наша сестренка,
Ты, сестренка, упала в волны,
Упала в волны с крылом обожженным,
Милимани, о Милимани!
Тихо дремлешь и не очнешься,
Не очнешься, не полетишь ты
Над темной водою с горестным криком...
- Теперь темной воды больше нет, - сказал Юм-Юм. - А спокойные,
ласковые волны тихо плещут, напевая песню Милимани, уснувшей на берегу.
- Хорошо бы завернуть ее во что-нибудь, - сказала сестренка мальчика
Йри. - Тогда бы ей было не так жестко лежать на скалистой плите.
- Мы завернем Милимани в мой плащ, - сказал я. - Мы завернем ее в
ткань, которую соткала ее мать.
И я завернул Милимани в плащ, подбитый волшебной тканью. Она была
соткана из белого цвета яблонь, нежности ночного ветра, ласкающего травы,
теплой алой крови сердца - ведь это руки ее родной матери соткали такую
ткань. Я бережно закутал бедняжку Милимани в плащ, чтоб ей было мягче лежать
на скале.
И тут свершилось чудо. Милимани открыла глаза и посмотрела на меня.
Сначала она лежала неподвижно и только глядела на меня. Затем приподнялась и
села, а увидев всех нас, страшно удивилась. Оглядевшись по сторонам, она
удивилась еще больше.
- До чего голубое озеро! - сказала она. Больше она ничего не сказала.
Потом Милимани сбросила плащ и встала. На ее теле не осталось никаких следов
от ожога. Как мы обрадовались, что она ожила.
Вдали на озере показалась скользящая по волнам ладья. Кто-то сильно
работал веслами. Когда ладья приблизилась, я увидел, что это гребет Кователь
Мечей; с ним был и старый Эно.
Скоро ладья ткнулась носом в скалу, и они сошли на берег.
- Ну, что я. вам говорил? - закричал Кователь Мечей раскатистым басом.
- Что я вам говорил: "Скоро пробьет час последней битвы рыцаря Като". Ведь
так я говорил? Эно бросился мне навстречу.
- Я хочу кое-что показать тебе, принц Мио! - сказал он.
Протянув свою морщинистую руку, он разжал ладонь. Там лежал маленький
зеленый листочек. Такой маленький листочек, тоненький и хрупкий,
нежно-зеленый, с чуть заметными прожилками.
- Он вырос в Мертвом Лесу! - сказал Эно. - Я только что нашел его на
дереве в Мертвом Лесу!
Он закивал с довольным видом, и его маленькая седая всклокоченная
голова закачалась, как челнок.
- Я буду приходить в Мертвый Лес каждое утро и смотреть, много ли
прибавилось зеленых листочков. А этот оставь себе, принц Мио.
Он положил мне в руку листочек. Он наверняка считал, что отдает мне
самое прекрасное, что у него есть.
Снова кивнув головой, он сказал: - Я все время желал тебе удачи, принц
Мио. Я сидел в своей лачуге и надеялся, что тебе повезет.
- А что я тебе говорил? - вмешался Кователь Мечей. - "Близок час
последней битвы рыцаря Като". Ведь так я говорил?
- Как попала к тебе ладья? - спросил я Кователя Мечей.
- Волны пригнали ее обратно, - ответил он. Я взглянул на другую сторону
озера, на гору Кователя Мечей, на лачугу Эно. Все новые и новые ладьи
скользили по озеру. Их было много, и в них сидели незнакомые люди. Бледные
исхудалые люди. Они удивленно и радостно глядели на солнце и голубое озеро.
Верно, они никогда раньше не видели солнца. А теперь оно взошло, ярко
освещая озеро и окружавшие его скалы. Это было так чудесно! И только
уродливая груда камней, оставшихся от замка на вершине горы, портила
прекрасный вид. Но я подумал: со временем на этих камнях вырастет мох. Со
временем шелковистый зеленый мох скроет каменистую осыпь, и никто не будет
знать, что под этим живым ковром погребен замок рыцаря Като.
Я когда-то видел розовые цветы, похожие на маленькие колокольчики,
которые пышно растут в расщелинах среди камней. Может, придет день, когда
вот такие же розовые цветы вырастут во мху, на развалинах замка рыцаря Като.
Я думаю, это будет красиво.
Дорога домой была неблизкой, но возвращаться всегда легко. Дети ехали
на Мирамис, а самых маленьких вез жеребенок. Их это забавляло. Остальные шли
пешком до тех пор, пока не вошли в Дремучий Лес.
Опустилась ночь, и Дремучий Лес превратился в Лес Лунного Света. Кругом
стояла тишина - мы неслышно пробирались среди деревьев. Но вдруг Мирамис
громко и призывно заржала, и также громко и призывно ответила ей сотня
белоснежных лошадей. Они мчались к нам навстречу, стуча копытами. Маленький
жеребенок тоже начал ржать. Он пытался ржать так же громко и призывно, как
взрослые лошади, но у него получалось лишь слабое, чуть слышное смешное
ржание. Но белоснежные лошади услыхали его.
О, как они обрадовались, что жеребенок вернулся домой! Они толпились
вокруг него, и каждая пыталась подойти поближе, прикоснуться к нему,
убедиться, что он и в самом деле вернулся домой.
Теперь у нас была сотня лошадей, и никому не пришлось больше идти
пешком. Каждому досталось по лошади. Сам я скакал на Мирамис, а Юм-Юм, как
обычно, сидел сзади, потому что не променял бы Мирамис ни на какую другую
лошадь в мире. Маленькая девочка, самая младшая из всех, ехала на жеребенке.
Мы скакали лесом, и белоснежные лошади при лунном свете были так
прекрасны!
Вскоре я увидел, как что-то забелело меж деревьев. То были цветущие
яблони вокруг домика ткачихи.
Белая кипень яблоневых цветов покрывала деревья вокруг домика, который
предстал перед нами, точно в сказке. Донесся стук ткацкого станка, и
Милимани сказала:
- Это мама ткет.
Спрыгнув с лошади возле калитки, она помахала нам рукой и сказала:
- Я так рада, что приехала домой! Так рада, что я дома еще до того, как
осыпался яблоневый цвет! Она побежала по узенькой тропинке меж яблонь и
исчезла в доме. И тотчас ткацкий станок смолк.
Но до Острова Зеленых Лугов путь был немалый, а я! так рвался к моему
отцу-королю. Сотня белоснежных лошадей с Мирамис впереди взлетела над
Дремучим Лесом и взмыла выше самых высоких гор. Лошади плыли по воздуху к
Острову Зеленых Лугов.
Было утро, когда мы прибыли к мосту Утреннего Сияния. Часовые только
что опустили мост. Он сиял в золотых лучах солнечного света, и сотня
белоснежных лошадей, вытянув шеи, с развевающимися гривами, неслась по нему
во весь опор. Часовые растерянно уставились на нас. Вдруг один из них
вытащил рог и громко затрубил, так что эхо разнеслось по всему Острову



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.