read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



заманить ее, чтобы никуда от меня не ушла. Футов полсотни верных, и если
б было чем нажать сверху, окунуть, чтоб захлебнулась. И тень от утюгов,
как от завернутых туфель, тоже лежит на воде. Негры говорят, что тень
утопленника так при нем и караулит. Блестит вода, играет, будто дышит, и
плот покачивается, как будто дышит тоже, и обломки к морю плывут полу-
погруженно - на мирный сон в морские пещеры и гроты. Вес вытесненной
жидкости равен тому-то без того-то. Сведенный к нелепости общечеловечес-
кий опыт, и два малых шестифунтовых утюга тяжелее, чем один большой
портновский. Что за безбожное транжирство, сказала бы Дилси. Когда ба-
бушка умерла, Бенджи знал. Он плакал. Он учуял. Учуял.
Буксир идет обратно, режет воду на два длинных катящихся вала; нако-
нец до плота докатилось, колыхнуло отзвуком движенья, плот чмокнул,
взлезая на катящийся вал, и тут отворилась дверь со скрежетом, и двое
вынесли гоночную лодку-одиночку. Опустили на воду, секундой позже вышел
с веслами Джеральд Блэнд. На нем фланелевые брюки, серый пиджак и жест-
кая соломенная шляпа-канотье. То ли он, то ли его мать где-то вычитала,
что оксфордские студенты занимаются греблей в фланелевых брюках и ка-
нотье, и вот в начале марта Джеральду купили лодку, и он явился на реку
во фланелевых брючках и в соломенной шляпе. Лодочники грозились позвать
полисмена, но Джеральд и бровью не повел. Приехала и мать в такси, заку-
танная в меховую шубу на зависть полярным исследователям, и проводила
сына в плавание, - а ветер шестибалльный, и по реке льдины косяками, как
грязные овцы. С тех пор я держусь мнения, что господь бог не только
джентльмен и спортсмен, но и непременно кентуккиец родом. По отплытии
сына миссис Блэнд сделала крюк и вернулась к реке, следуя берегом на ма-
лой скорости параллельно Джеральду. Рассказывают, можно было подумать,
что они вовсе незнакомы; Прямо король и королева - не глядя друг на дру-
га, пересекают штат Массачусетс четой планет на параллельных и смежных
орбитах.
Он сел в лодку, заработал веслами. Гребет недурно. Да и пора уже. Го-
ворят, мать убеждала его переключиться с гребли на другой такой же вид
спорта - не по плечу или карману однокурсникам, но он на сей раз выказал
упорство. Если вяжется слово "упорство" с его скучающими позами, желто-
кудростью, лиловыми глазами, длинными ресницами и костюмами от
нью-йоркских портных. Сидит этаким принцем, а мамаша повествует нам о
лошадях Джеральда, о неграх Джеральда и о женщинах Джеральда. Тамошние
мужья и отцы, должно быть, страшно все обрадовались, когда она увезла
Джеральда из Кентукки в Кеймбридж. Она тут в городе, в Бостоне, снимает
квартиру, а у Джеральда своя отдельная, помимо комнат при колледже. Пос-
кольку я хоть плохонькое, а проявил все же понимание законов noblesse
oblige, родившись к югу от линии Мейсона - Диксона, то знакомство Дже-
ральда со мной она одобрила - и еще С двумя-тремя, удовлетворившими ее
географические требования (минимальные). Или не одобрила, но все же до-
пустила. Сквозь пальцы взглянула. Однако с тех пор, как увидала Споуда
ночью у калитки церковного садика... Он говорит, ни за что не поверит,
чтобы она была порядочная женщина: не станет порядочная среди ночи по
задворкам... а она простить не может Споуду, что в его длиннющей, в пять
слов, фамилии наличествует наименованье герцогского английского рода,
еще и посейчас не вымершего. Наверно, она утешает себя догадкой, что это
какой-нибудь захудалый Мортемар или Мэнго спутался с дочкой привратника.
Что, кстати, вполне вероятно. Не зря же Споуд - чемпион мира среди ло-
ботрясов (в схватках финала захваты и подножки разрешаются).
Лрдка стала уже точкой, весла мигают на солнце через равные промежут-
ки, и кажется, будто эти переблески движут лодку. Была у вас когда-ни-
будь сестра? Нет, но все они сучки. Была у вас когда-нибудь сестра? Зас-
тыла на миг. Сучки. Нет, не сучка - застыла в дверях на миг Долтон Эймс.
Долтон Эймс. Рубашки фирмы "Долтон". Я все время думал, они у него прос-
тое армейское хаки, а тут пригляделся - из плотного китайского шелка или
тончайшей фланели. Потому, что лицо от них загорелей и глаза голубее.
Долтон Эймс. Чуть-чуть не дотянул до элегантности. Бутафория, папье-ма-
ше. А пощупал - нет, асбест. Но все же не бронза. "Но домой не привела
его ни разу".
"Не забывай, что и Кэдди женщина. И у нее свои причины, женские".
Почему не приводишь домой его, Кэдди? Для чего подражать негритянкам
- в траве в канавах в лесу темном жарко скрыто неистово в темном лесу.
Вот уже сколько-то времени слышу в кармашке часы, и письма сквозь
пиджак похрустывают, когда прижимаю их грудью к перилам, глядя на тень -
как ловко я ее обманул. Двигаюсь вдоль перил - ничего, костюм мой тоже
темный, а руки можно вытереть, - к берегу веду свою обманутую тень. До-
вел, слил с тенью от причала. И пошел от моста на восток.
"Гарвардского Мой сын студент Гарвардского Гарвардского" С тем прыща-
вым младенцем она познакомилась на состязании в беге с лентами цветными.
Пригибается к забору, вызывает ее свистом, как собачку. А в столовую к
нам ни за что не идет, и мама решила, что он намерен заманить ее по-
дальше и обморочить, одурманить чем-то. Но и так любой прохвост Лежит
под окном возле ящика и ревет с цветочком в петлице подкативший в лиму-
зине. "Гарвардского. Знакомьтесь Герберт. Мой сын студент Гарвардского.
Герберт будет вам старшим братом он уже обещал Джейсону место в своем
банке".
Любезный, целлулоидный, как коммивояжер. Во все лицо белозубый оскал
без улыбки. "Я уже о Квентине наслышан". Полно лицо зубов, но без улыб-
ки. "Ты сама поведешь машину?"
"Садись Квентин".
"Ты сама поведешь машину".
"Это авто ее собственное Можешь гордиться у твоей сестрички у первой
в городе авто Подарок Герберта Она каждое утро брала у Луиса уроки вож-
дения Разве ты не получил моего письма" Мистер и миссис Джейсон Ричмонд
Компсон извещают о свадьбе дочери их Кэндейси С мистером Сиднеем Гербер-
том Хедом, имеющей быть двадцать пятого апреля тысяча девятьсот десятого
года в городе Джефферсоне, штат Миссисипи. С первого августа молодые
принимают гостей у себя в Саут-Бенде, штат Индиана, авеню такая-то, но-
мер такой-то. - Ты и конверта не вскроешь? - спрашивает Шрив. Три дня.
Три раза. Мистер и миссис Джейсон Ричмонд Компсон - Выходит, Лохинвар
молодой слишком рано покинул свой Запад?
- Я с Юга. А ты остришь, я вижу.
- Ах да, помню, что из захолустья откуда-то.
- Ты остряк. Тебе в цирк надо.
- А я уже работал там. Был приставлен к слону - слоновьих блох поить,
- чем и зрение себе испортил. Три раза Эти захолустные девчонки - масте-
рицы огорошивать. К счастью, Байрону не удалось выполнить свое желание.
Очкариков не бить. Так и не вскроешь? Конверт лежит на столе, по четырем
углам зажжены свечи, а на конверте два искусственных цветка, перевязан-
ных грязной розовой женской подвязкой. Но очкариков не бить.
- Бедняги провинциалы никогда не видели автомобиля целая толпа их По-
дави рожок Кэндейси Кэдди на меня и не смотрит пусть уйдут с дороги не
смотрит не то еще попадут под колеса и отцу вашему будет неприятно Уж
хочет не хочет а придется и ему купить авто теперь Я почти жалею Герберт
что вы раздразнили нас этим авто Разумеется я вам признательна это такое
удобство у нас конечно есть выезд но часто когда мне бы хотелось прока-
титься черномазенькие наши бывают заняты а отвлеки я их от дела мистер
Компсон меня расказнит. Он твердит что Роскус полностью к моим услугам
но я-то знаю цену словам Знаю как часто обещания даются только для
очистки совести Неужели и вы Герберт станете так поступать с моей Кэн-
дейси Но нет я знаю вы не станете Герберт нас всех окончательно избало-
вал Писала ли я тебе Квентин что он возьмет Джейсона на службу к себе в
банк как только Джейсон окончит школу Из Джейсона выйдет превосходный
банкир Он единственный из моих детей обладает здравым практическим умом
А благодарить за это можете меня он пошел в нас Бэскомов а остальные все
они Компсоны Муку дал Джейсон. Они вдвоем клеили змеев на задней веранде
и продавали по пять центов за штуку - он и малыш Паттерсонов. Казначеем
был Джейсон.
В этом трамвае нет негра, а за окном все плывут шляпы, еще не пожел-
тевшие. До университета. Мы продали Бенджин Лежит на земле под окном и
ревет. Продали луг, чтобы Квентин мог учиться в Гарвардском Будет вам
братом Младшим братом.
- Машина вам необходима У вас теперь вид совсем другой А ваше мнение
Квентин Я с Квентином сразу же без мистеров я о нем уже столько слышал
от Кэндейси.
- Да да поменьше церемоний я хочу чтобы вы мои мальчики были задушев-
ными друзьями Ведь Кэндейси с Квентином задушевные друзья Отец я совер-
шил Как жаль что вы росли без брата без сестры Без сестры без сестры Не
было сестры. А про вид мой вы Квентина лучше не спрашивайте Когда я на-
хожу в себе силы сойти к столу они с мистером Компсоном воспринимают это
почти как обиду А сейчас я держусь единственно на нервах Расплата за это
наступит для меня потом когда все кончится и вы увезете мою дочурку У
моей маленькой сестры не было ма Если б только я могла сказать мама. Ма-
ма.
- А меня так и подмывает вместо нее увезти вас Тем более эту машину
мистер Компсон не догонит"
- Ах Герберт Слышишь Кэндейси что он говорит И не смотрит на меня ок-
ругло и упрямо сжата челюсть и не оглянется Ты впрочем не ревнуй это
ведь лесть в утешенье старухе Подумать у меня и замужняя взрослая дочь
Прямо не верится.
- Чепуха вы выглядите девушкой вы в десять раз моложе Кэндейси И ру-
мянец у вас на лице девичий Лицо в слезах в упреках Запах камфары и слез
Голос причитает ровно и негромко. За сумеречной дверью сумеречноцветный
запах жимолости. С чердака по лестнице сносят дорожные сундуки пустые
гулкие как гробы. Френч Лик.
Не смерть нашла на солонце.
В непожелтелых шляпах и не в шляпах. В три года не изнашиваю шляпы.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.