read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Фолкнер подъехал к конторе, остановил машину у входа. Я заметил,
что он достал нож и стал ковыряться в обшивке переднего сидения, но тогда
я не придал этому ни малейшего значения.
- Что произошло потом?
- Я увидел, что он пошел в свою квартиру, во вторую половину дома.
Пробыл там минут пять. Скорее всего, звонил в полицию. Потом пришел в
офис, и по его поведению, если отбросить излишнюю нервозность и
раздражительность, нельзя было и подумать, что что-то произошло. На его
столе лежало несколько писем. Он взял их, внимательно прочитал, потом
подошел к столу мисс Стенли и продиктовал ей ответы. Она заметила, что у
него дрожали руки, но в остальном он вел себя абсолютно обычно.
- Что произошло потом?
- Как оказалось, Фолкнер положил пулю на стол мисс Стенли, когда
подписывал одно из писем, потом мисс Стенли накрыла пулю копией письма. Но
ни она, ни сам Фолкнер не заметили этого.
- Значить, Фолкнер не смог отыскать пулю, когда приехала полиция? -
Мейсон явно заинтересовался происшествием.
- Именно так.
- Что произошло?
- Разразился скандал. Мы узнали о покушении минут через двадцать
после прихода Фолкнера. Подъехала патрульная машина, двое полицейских
ворвались в контору, и Фолкнер разродился историей о том, как он ехал по
дороге, услышал выстрел и почувствовал, как что-то вонзилось в сидение в
одном-двух дюймах от его тела. Он сказал, что вытащил из сидения пулю, а
полицейские сразу же поинтересовались, где же эта пуля. Потом начался
фейерверк. Фолкнер обыскал все, но не смог ее найти. Заявил, что оставил
пулю на своем столе, и дошел до обвинений, что я украл ее.
- А вы чем были заняты все это время?
- Так получилось, что я не вставал из-за стола с момента прихода
Фолкнера до приезда полиции. Мисс Стенли готова подтвердить это. Тем не
менее, увидев, куда клонит Фолкнер, я настоял, чтобы полицейские обыскали
меня и мой стол.
- Они так и сделали?
- Конечно. Они отвели меня в ванную, раздели до гола и тщательно
обыскали одежду. Сами они отнеслись к обыску без особого энтузиазма, но я
настоял. Как мне показалось, к тому времени у них уже сложилось мнение о
Фолкнере, как о вспыльчивом, неуравновешенном человеке. И мисс Стенли была
вне себя от ярости. Она настаивала, чтобы приехала женщина из полиции и
обыскала ее. Полицейские не слишком серьезно отнеслись к ее словам, тогда
мисс Стенли чуть не сбросила с себя одежду прямо в кабинете. Она просто
побелела от ярости.
- А пуля лежала на ее столе?
- Да. Она обнаружила ее ближе к вечеру, когда убирала стол, прежде
чем уйти домой. Она по привычке складывала копии писем в стопку, а в
четыре тридцать раскладывала их по папкам. Без четверти пять она нашла
пулю. Фолкнер снова вызвал полицию, и офицеры, когда приехали, сказали
все, что о нем думали.
- Например?
- Они сказали, что когда в него кто-нибудь выстрелит в следующий раз,
он должен остановиться у ближайшего телефона и немедленно сообщить обо
всем в полицию, а не выковыривать из сидений пули. Они сказали, что если
бы пуля осталась в обшивке, ее можно было бы использовать в качестве
вещественного доказательства. Можно было бы по ней определить револьвер,
из которого она была выпущена. Они сказали, что пуля перестала быть
вещественным доказательством с того момента, как он достал ее из сидения.
- Как отреагировал Фолкнер?
- Был очень огорчен тем, что поднял такой шум, а потом нашел пулю на
том самом месте, на котором оставил.
Мейсон несколько секунд изучал Карсона.
- Мистер Карсон, - сказал наконец адвокат, - сейчас я задам вам
вопрос, который вы надеялись не услышать.
- Какой? - Карсон отвел взгляд.
- Почему Фолкнер приехал домой, а не позвонил сразу же в полицию?
- Думаю, он побоялся остановиться.
Мейсон усмехнулся.
- Ну хорошо. Я могу только догадываться, как и вы, но, вероятно, он
хотел убедиться, дома ли его жена. Она была дома?
- Насколько я знаю, да. Вечером не могла заснуть и, примерно в три
часа ночи, приняла большую дозу снотворного. Когда приехали полицейские,
она еще спала.
- Полицейские входили в дом?
- Да.
- Почему?
- Фолкнер произвел на них столь неблагоприятное впечатление, что они,
как мне кажется, стали подозревать, что он сам произвел этот выстрел.
- Зачем?
- Кто знает. Фолкнер был непостижимым человеком. Поймите, мистер
Мейсон, я ни в чем не обвиняю его, ни на что не намекаю. Просто
полицейские поинтересовались, есть ли у Фолкнера револьвер, а когда он
ответил утвердительно, решили взглянуть на него.
- Он показал им револьвер?
- Полагаю, да. Я не ходил с ними. Они отсутствовали десять-пятнадцать
минут.
- Когда все это случилось?
- Неделю назад.
- В какое время?
- Около десяти часов утра.
- Калибр револьвера Фолкнера?
- Тридцать восьмой, насколько мне известно. Так он заявил
полицейским.
- А пулю какого калибра Фолкнер достал из обшивки?
- Сорок пятого.
- Какие отношения были у Фолкнера с женой?
- Понятия не имею.
- Сделайте предположение, по крайней мере.
- Не могу сделать даже этого. Я слышал, он однажды разговаривал с ней
по телефону как с напроказившей собачкой, но миссис Фолкнер всегда умела
скрывать свои чувства.
- Вы раньше враждовали с Фолкнером?
- Скорее не враждовали, а придерживались разных точек зрения по
некоторым вопросам. Случались трения. Но, в основном, наши отношения, по
крайней мере внешне, выглядели дружескими.
- А после этого происшествия?
- После этого происшествия я взорвался. Предложил ему либо купить мою
долю, либо продать свою.
- Вы собирались продать ему свою долю?
- Возможно продал бы. Не знаю. Но никогда не согласился бы на цену,
которую предлагал этот старый скупердяй. Если хотите узнать, как он вел
дела, поговорите с Уилфредом Диксоном.
- Кто он такой?
- Он представляет интересы первой миссис Фолкнер - Дженевив Фолкнер.
- Какие именно интересы?
- Ее долю в компании по торговле недвижимостью.
- Насколько значительную?
- Одну третью часть. Эта доля отошла к ней в результате
бракоразводного процесса. В то время Фолкнер владел двумя третями, я -
одной. Он позволил втянуть себя в бракоразводный процесс, и по Суду
лишился половины пакета акций в пользу бывшей жены. С той поры Фолкнер до
смерти боялся бракоразводных процессов.
- Если вы его так ненавидели, то почему не объединили с его бывшей
женой пакеты акций и не попытались выкурить его из компании? Я спрашиваю
чисто из любопытства.
- Я не мог, - честно ответил Карсон. - Весь акционерный капитал и так
был объединен. Такое решение вынес Суд. Судья предложил нам договор
объединения, по которому управление компанией в равной степени
принадлежало мне и Фолкнеру. Миссис Фолкнер, я имею в виду его первую жену
Дженевив, имела право голоса в управлении компанией только через Суд. Ни
Фолкнер, ни я не имели права ни расходовать средства компании сверх
определенного предела, ни повышать зарплату. Судья так же дал понять, что
возобновит дело об уплате алиментов и присудит жене еще часть акций, как
только дивиденды опустятся ниже определенного уровня. Этим он напугал
Фолкнера до полусмерти...
- Акции приносили доход?
- Да, несомненно. Понимаете, мы занимаемся сделками не только на
комиссионной основе. В некоторых случаях мы приобретали собственность на
свое имя, строили дома и продавали их. В свое время мы провернули ряд
очень крупных дел.
- Идеи были вашими или Фолкнера?
- Обоих. Когда дело касалось денег, у Фолкнера был неподражаемый нюх.
Он чувствовал потенциальную прибыль за милю. Был достаточно тверд, чтобы
поддержать свое решение наличными деньгами, имел хороший оборотный
капитал. Иначе и быть не могло. Он ничего не давал жене, ничего не тратил
на себя, только на этих проклятых рыбок. На них-то он всегда был готов
раскошелиться, но в остальных случаях прилипал к деньгам, как кора к
дереву.
- А Диксон? - поинтересовался Мейсон. - Он был назначен Судом?
- Нет, его наняла Дженевив Фолкнер.
- Фолкнер был богат?
- У него были большие деньги.
- Не скажешь, судя по дому.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.