read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Она бросила на него быстрый взгляд; в голубых глазах читались испуг и
изумление.
- Имеет ли этот Джим Морелл, - спросил Майлс, - какое-нибудь отношение к
девушке, которую зовут Барбара Морелл?
- Барбара Морелл, Барбара Морелл, - повторила она, и ее вспыхнувший было
интерес угас. - Нет, не могу сказать. Я ничего не знаю об этой девушке.
Почему вы вспомнили о ней?
- Потому что.., не важно! Не имеет значения. Фей Ситон оправила юбку и
задумалась, пытаясь найти нужные слова. Видимо, ей трудно было говорить об
этом.
- Мне ничего не известно об убийстве! - воскликнула она мягко, но
настойчиво. - Я повторяла это полиции снова и снова Было почти три часа,
когда я отправилась на прогулку по берегу реки, и ушла довольно далеко от
башни.
Вы, конечно, знаете, что произошло за это время. Мистер Брук вернулся из
банка и стал искать Гарри. Поскольку Гарри находился не в своей комнате, а в
гараже, мистер Брук решил направится к башне на свидание со мной, хотя до
него оставалась еще уйма времени. Вскоре Гарри узнал, куда он пошел, и,
накинув плащ, последовал за отцом. Миссис Брук позвонила Жоржу Риго, и тот
приехал на своей машине.
В половине четвертого.., я посмотрела на часы.., и решила, что пора
отправляться к башне. Я дошла до нее и вошла внутрь. С крыши до меня
донеслись голоса. Когда я начала подниматься по лестнице, то узнала голоса
Гарри и его отца.
Фей облизнула губы.
Майлсу показалось, по легкому изменению ее тона, что она привычно
повторяет слова, которые произносила уже множество раз, и поэтому ее речь
льется гак плавно, - и все же он не сомневался в ее искренности.
- Нет, я не слышала, о чем они говорили. Я не осталась там только потому,
что не выношу ссор. Выходя из башни, я встретила входящего в нее профессора
Риго. Потом.., да! я все-таки решили искупаться.
Майлс изумленно смотрел на нее.
- Вы пошли купаться?
- Я устала, и мне было жарко. Я полагала, что купание освежит меня. Я
переоделась в роще у реки, как это делали многие. Роща находится довольно
далеко от башни, она расположена значительно севернее ее, на западном
берегу. Я плавала и блаженствовала в прохладной воде. О том, что произошло,
я узнала только на обратном пути, когда было уже без четверти пять. Вокруг
башни толпилось множество людей, среди них полицейские. Гарри подошел ко
мне, протягивая руки, и сказал: "Господи, Фей, кто-то убил папу".
Ее голос замер.
Фей закрыла рукой глаза, а потом и все лицо. Через какое-то время она
снова взглянула на Майлса с грустной и виноватой улыбкой.
- Пожалуйста, простите меня! - сказала она, вскинув голову, и слабый
золотистый свет заструился по ее волосам. - Понимаете, я словно заново
пережила все. Это свойственно одиноким людям.
- Да. Я знаю.
- И больше мне ничего не известно, правда. Вы хотите что-нибудь
спросить?
Майлс, чувствуя себя чрезвычайно неловко, протянул к ней руки:
- Милая мисс Ситон! Я не прокурор и здесь нахожусь не для того, чтобы
задавать вам вопросы.
- Возможно. Но я предпочла бы, чтобы вы их задали, если у вас возникли
какие-то сомнения. Майлс колебался.
- Полиция смогла найти только одно уязвимое место в моих показаниях - это
злополучное купание. Я находилась в реке. И не было ни одного свидетеля,
который мог бы наблюдать за башней со стороны реки. Поэтому не было и
никаких сведений о том, приближался ли кто-нибудь к башне с этой стороны.
Разумеется, предположение, что кто-то - да еще в купальном костюме -
способен взобраться на крышу башни по гладкой стене высотой сорок футов,
совершенно абсурдно. В конце концов они вынуждены были признать это. Но
между тем!..
Улыбаясь, словно все это уже не имело значения, но не находя в себе сил
унять легкую дрожь, Фей встала. Не давая себе времени одуматься, повинуясь
какому-то внезапному импульсу, она медленно направилась к Майлсу, лавируя
между доходившими ей до пояса грудами книг. Ее голова была слегка наклонена
набок. В ее глазах, в ее губах была некая бессильная кротость, некая
прелесть, на которую Майлс откликался всем своим существом. Он спрыгнул с
подоконника.
- Вы верите мне?! - вскричала Фей. - Скажите, что вы мне верите!

Глава 8
Майлс улыбнулся ей:
- Конечно же я вам верю!
- Спасибо, мистер Хэммонд. Но мне кажется, что вы немного сомневаетесь,
немного.., как бы это сказать?..
- Не в том дело. Просто профессор Риго прервал свой рассказ где-то на
середине, и остались некоторые неясные моменты, которые продолжают мучить
меня. Какой вердикт вынесла полиция?
- В конце концов был сделан вывод, что это самоубийство.
- Самоубийство?
- Да.
- Но почему они пришли к такому заключению?
- Полагаю, все дело в том, - сказала Фей, и тонкие дуги ее бровей
причудливо изогнулись, - что полиция не могла найти никакого другого
объяснения. Этим вердиктом полиция спасала свое лицо. - Она в
нерешительности помедлила. - И на ручке шпаги-трости были отпечатки пальцев
только самого мистера Брука. Вы знаете, что он был заколот шпагой-тростью?
- О да. Я даже видел эту чертову штуку.
- Полицейского врача, славного маленького доктора Поммара, едва не хватил
удар, когда он услышал о вердикте. Боюсь, я не поняла его объяснений, но он
утверждал, что нанести такую рану самому себе практически невозможно, разве
только мистер Брук держал шпагу за клинок, а не за рукоять. Но все равно...
- Она пожала плечами.
- Подождите минутку! - запротестовал Майлс. - Насколько я понял, портфель
с деньгами исчез?
- Да. Верно.
- Если никто не поднимался на крышу башни и не закалывал мистера Брука,
то что же, по их мнению, произошло с портфелем?
Фей отвела взгляд.
- Они решили, - ответила девушка, - что во время предсмертных конвульсий
он.., он каким-то образом сбросил портфель в реку.
- Дно реки исследовали?
- Да. Сразу же.
- И портфель не был найден?
- Нет.., его вообще не нашли.
Фей опустила голову, ее глаза были прикованы к полу.
- И не из-за недостатка усердия! - негромко воскликнула она, кончиками
пальцев проводя бороздки в покрывавшем книги слое пыли. - В первую военную
зиму это происшествие прогремело на всю Францию. Бедная миссис Брук умерла
той же зимой - от горя, как все считали. Гарри, как я уже говорила, был убит
под Дюнкерком.
Потом пришли немцы. Они пользовались любым случаем, чтобы поднять шум
вокруг сенсационного убийства, особенно такого, в котором замешана
безнравственная женщина, считая, что подобные вещи отвлекут французов от
всяких бесчинств. О, они-то уж позаботились о том, чтобы интерес публики к
этому преступлению не иссяк!
- Насколько я понимаю, - сказал Майлс, - вы оставались во Франции во
время оккупации? Вы ведь не успели вернуться в Англию?
- Нет, - ответила Фей, - мне было стыдно. Майлс повернулся к ней спиной и
яростно стукнул кулаком по подоконнику.
- Все, хватит об этом, - объявил он.
- Прошу вас! Ничего страшного не случилось.
- Нет, случилось! - Майлс угрюмо смотрел в окно. - Торжественно обещаю,
что с этой темой покончено, что я никогда не вернусь к ней, что я больше
никогда не задам вам ни одного вопро... - Он запнулся. - Значит, вы не вышли
замуж за Гарри Брука?
Глядя на ее отражение в темном оконном стекле, он заметил, что она
смеется, еще до того, как с ее губ сорвался хоть единый звук. Он увидел, как
Фей откинула голову, расправила плечи, закрыла глаза, резко выбросила вперед
руки; он увидел, как смех рождается в ее горле, и лишь потом услышал едва ли
не истерический, рыдающий, душащий ее хохот, звеневший в тишине библиотеки,
и был поражен этим бурным проявлением чувств у такой сдержанной девушки.
Майлс повернулся к ней. Он физически ощущал, как на него накатывает волна
нежности и желания защитить, проникающая в самые глубины его сердца, и
пришел в смятение, сознавая, что от этого до любви рукой подать. Спотыкаясь,
он устремился к Фей. Он налетел на книжную башню, которая с грохотом рухнула
- в свете лампы сверкнул столб поднятой пыли - как раз в тот момент, когда
дверь открылась и в библиотеку вошла Марион Хэммонд.
- Знаете ли вы, - раздался трезвый голос Марион - и накал страстей тотчас
же ослабел, как спадает порванная струна, - который сейчас час?
Прерывисто дыша, Майлс застыл на месте. Фей тоже замерла, и на ее лицо
вернулось обычное безмятежное выражение. Этот взрыв эмоций либо привиделся
ему, либо послышался в бреду.
Однако даже ясноглазая оживленная Марион держалась несколько напряженно.
- Уже почти половина двенадцатого, - продолжала она, - и если Майлс
собирается полночи не спать, по своему обыкновению, то мой долг -
позаботиться, чтобы все остальные по крайней мере выспались.
- Марион, ради Бога!.. Марион нежно проворковала:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.