Капитолия.
Дейва Ситона. - Удалось кому-то спастись? Робби задумался, прежде чем
ответить.
Адмирал вспомнил тост офицеров британской армии:
имелись в виду две причины для гарантированного продвижения офицеров по
службе, поскольку сразу возникало немало вакантных должностей. Несомненно,
многие американские офицеры займут более высокие должности в результате
этого страшного инцидента, но вряд ли кому-нибудь из них хотелось
продвинуться по службе таким образом. Особенно это касается его близких
друзей, находящихся где-то внизу, в израненном городе.
***
осажденной крепости. Он поставил свой пикап на Восьмой улице. Все подходы к
казармам морской пехоты были забаррикадированы. На обочинах стояли впритык
автомобили, в просветах между зданиями ряды были двойными. Инспектор вышел
из машины и направился к вооруженному сержанту на КПП; на О'Дее была
виниловая куртка с надписью ФБР, а в правой руке он держал удостоверение
личности.
фотографией на удостоверении.
объяснил сержант.
находился его "Смит-Вессон 1076" и две запасные обоймы. На дежурство в
штаб-квартире ФБР инспектор не брал с собой запасной пистолет. - Сколько у
вас здесь солдат?
дома.
лошадь, подумал Пэт. Ситуация показалось ему еще более мрачной из-за того,
что его послали с сообщением, что все эти меры предосторожности излишни, но
никто не обратил на это внимания. Сержант сделал знак лейтенанту,
единственной задачей которого - всю основную работу исполняли сержанты -
было провожать гостей через двор к дому начальника корпуса. Подойдя к
инспектору, лейтенант приложил руку к козырьку фуражки только потому, что он
был все-таки офицером морской пехоты.
в центре двора был установлен на треноге крупнокалиберный пулемет. Две роты,
подумал инспектор, это больше трехсот морских пехотинцев. Да, президент
Райан находится здесь в безопасности, если только не объявится еще один
маньяк за штурвалом самолета. По пути их остановил капитан, пожелавший еще
раз сравнить лицо О'Дея с фотографией на удостоверении. Забота о
безопасности президента явно зашла слишком далеко. Нужно сказать об этом,
прежде чем на улицах появятся танки.
Это инспектор О'Дей. Думаю, Пэт, ты знаешь всех, кто находятся здесь.
кое-что, проливающее свет на происшедшее, - начал он и через пару минут
закончил рассказ.
предварительные данные, но мне они кажутся вполне надежными, а после полудня
узнаем о результатах проведенных тестов. Сейчас происходит опознание тела.
Процедура осложняется тем, что труп обезглавлен, а руки сильно пострадали.
Мы не собираемся закрывать дело, просто говорим, что в нашем распоряжении
имеется предварительная информация, подтверждающая уже имеющиеся сведения.
сидящих за столом.
не окончательная. Во-вторых, пока слишком рано говорить об этом, и зрители
могут не поверить.
Дамм принадлежал к их числу. Для них контроль за полученной информацией
необходим для того, чтобы присяжные поняли, что никто не имел к ней доступа.
Для Арни контроль за информацией состоял в том, чтобы люди не узнали о ней
до тех пор, пока он не убедится, что для этого настало время, пока ее не
проверят самым тщательным образом, а затем будут сообщать постепенно, по
чайной ложке. Оба подумали о том, есть ли у Арни дети и если есть, то не
умер ли его ребенок с голоду, ожидая, пока отец натрет ему должным образом
морковку. Они заметили, что Райан пристально посмотрел на главу своей
администрации.
магнитофон, провода от которого ведут в кабину пилотов. Магнитофон
записывает данные о работе двигателей и других бортовых устройств, а также
переговоры пилотов. Авиакомпания "Джапэн эйрлайнз" принадлежит государству,
и на ее самолетах установлены все новейшие приборы. Полетные данные сразу
переводятся в цифровую форму, а потому их расшифровка была несложной.
Старший техник прежде всего сделал четкую копию подлинной металлической
ленты, извлеченной из "черного ящика", запер оригинал в сейф и занялся
расшифровкой копии. Национальный департамент безопасности на транспорте
принял меры, чтобы при расшифровке присутствовал переводчик, владеющий
японским языком.
механизмы на самолете работают исправно, - сообщил аналитик, глядя на
данные, появляющиеся на экране компьютера. - Плавные повороты, ровная работа
двигателей. Пилот ведет самолет, как по учебнику.., вот до этого момента. -
Он постучал пальцем по экрану. - Здесь он сделал крутой поворот с курса
ноль-шесть-семь на курс один-девять шесть.., и снова все работает нормально.
голосов, прогоняя ленту взад и вперед, обнаружив только рутинные переговоры
между самолетом и наземными станциями управления полетом. - Я возвращаюсь к
началу записи. - На ленте вообще-то не было начала. Она представляла собой
непрерывную петлю на этом магнитофоне, потому что "Боинг-747" обычно
совершал продолжительные перелеты над морской поверхностью, длившиеся по
сорок часов. Технику пришлось потратить несколько минут, чтобы найти конец
предыдущего рейса, и тут он услышал обычный обмен информацией и командами
между двумя пилотами, а также самолетом и службой наземного контроля,
сначала на японском языке, а затем на английском, которым обычно пользуются
при международных рейсах.
для него дорожке. В течение целых двух минут царило молчание, и затем снова
началась запись, когда включились приборы во время процедуры проверки
бортовых устройств, как это обычно делается перед вылетом самолета.
Переводчик японского языка - армейский офицер, одетый в штатское, - приехал
из Агентства национальной безопасности.
где-то сзади раздавалось жужжание инструментов, но самым громким звуком было
дыхание второго пилота, которого они опознали по дорожке на пленке
магнитофона.
назад. Тут был слышен второй голос, я не совсем... Вот сейчас хорошо. Он
сказал: "У тебя все готово?" Это вопрос. Должно быть, старшего пилота. Да,
захлопнулась дверь, в кабину вошел старший пилот. "Предполетная подготовка
закончена.., готов приступить к рулежке и взлету... О..." Боже мой, он убил
его. Еще перемотайте ленту назад.
наушников.
убийства, но ни он, ни офицер армейской разведки ни разу не слышали звуков,
сопровождающих его. Удар, шорох врезающегося в человеческую плоть ножа,
вздох удивления и боли, что-то вроде бульканья, словно попытка заговорить, и
тут же послышался другой голос.
прислушиваясь к словам, произнесенным на японском языке. - Он сказал: "Мне
очень жаль, но так уж пришлось..." - перевел майор и добавил:
другому голосовому каналу послышался голос другого пилота, предупреждающего
центр управления полетами, что его 747-й начинает прогрев двигателей.
департамента безопасности на транспорте. - Первый голос принадлежал, должно
быть, второму пилоту.
только фоновые шумы.
эту пленку еще сто раз, прислушиваясь к ней самим и в присутствии других, но