где-нибудь поблизости.
яркое солнце. Ненавижу этот гадкий климат. Хочу провести зиму в Египте. Я
там побывала два года назад. Дивная страна, но вы-то, наверно, лучше моего
ее знаете.
тогональная, правильно я говорю? Нет углов.
позвонила, чтобы подавали чай.
любила поговорить. Особенно о себе. Я внимательно слушал, вставлял, где на-
до, восклицания и вопросы, и скоро я многое узнал о миссис Такертон. Узнал
и много такого, о чем она не подозревала.
зад. Она была "много-много младше его". Познакомилась с ним на курорте, где
она служила в большом отеле. Она и не заметила, как упомянула об этом. Его
дочь была в школе неподалеку.
колько лет до того, и он очень тосковал по ней.
росердечная женщина пожалела одинокого, стареющего человека. Его слабое
здоровье -- ее преданность.
кем из своих друзей.
мал я. Это может объяснить условия завещания.
точное, но не слишком щедрое. А весь свой капитал, исчисляемый шестизначным
числом, он завещал дочери, Томазине Энн; эти деньги должны были перейти в
ее полное владение, когда ей исполнится двадцать один год или до того, если
она выйдет замуж. Если она умрет, не достигнув двадцати одного года и не
будучи замужем, наследство переходит к ее мачехе. Других родственников у
Такертона, кажется, не было.
Это было видно по всему. Своих у нее никогда не было, пока она не вышла за-
муж за пожилого вдовца. И тогда, видно, богатство бросилось ей в голову.
Мешал больной муж; и она мечтала о том времени, когда будет свободной, и
все еще молодой, и владелицей богатств, какие ей и не снились.
ницей. Девчонка завладеет всем. А что, если... Что, если? Можно ли себе
представить, что эта вульгарная блондинка, сыплющая прописными истинами,
способна отыскать пути к "Белому Коню" и обречь ни в чем не повинную девуш-
ку на смерть?
довольно резко перебил ее:
Меня она ни в грош не ставила. Мачеха, сами понимаете...
потом она связалась с весьма нежелательной компанией.
-- Вы ведь, наверно, еще не знаете. Она умерла около месяца назад. Энцефа-
лит -- так внезапно, так ужасно.
правда ли?
побелело и исказилось от страха.
побывал как-то на днях. И я был совершенно уверен, что кто-то упомянул там
ваше имя -- хотя, быть может, говорили о вашей падчерице, она там была, что
ли... или о какойнибудь вашей однофамилице. -- Я выдержал эффектную паузу.
-- Об этой таверне рассказывают много интересного.
очень испугалась.
Бирмингем. Встречается с мистером Брэдли. Ее волнение -- его успокаивающий
тон. Он убедительно втолковывает ей, что пет никакого риска. (А втолковать
ей это было делом нелегким -- миссис Такертон не из тех, кто идет на риск.)
Я представил себе, как она уезжает, ничем себя не связав, решив все хоро-
шенько обдумать. Возможно, она поехала навестить падчерицу. Или же падчери-
ца приехала домой на воскресенье. Они, возможно, поговорили, девушка намек-
нула о предстоящем замужестве. А мачеха все время думает о ДЕНЬГАХ -- не о
жалких грошах, о подачке, а об огромных деньгах, целой куче денег, о день-
гах, с которыми все на свете для тебя открыто! И подумать, такое богатство
достанется этой невоспитанной, распущенной девчонке, в джинсах и бесформен-
ном свитере шатающейся по барам Челси со своими распущенными дружками. По-
чему это ей, девчонке, от которой нечего ждать никакого толку, достанутся
такие денежки?
уверенности. Наконец обсуждаются условия. Я невольно улыбнулся. Тут мистеру
Брэдли много не урвать. Эта дама умеет торговаться. Но вот, наконец, об ус-
ловиях договорились, подписали какую-то бумажку, и что же дальше?
возможно. Я очнулся от своих мыслей и заметил, что Джинджер наблюдает за
мной.
все-таки происходит в "Белом Коне".
щался к нам за услугами, никогда не скажет об этом ни слова. Но, кроме них,
никто ничего не знает. Задача не из легких... Интересно...
возбудить дело, как вы думаете?
Может, и не вздор, но как это прозвучит в суде? Мы ведь не имеем представ-
ления, что там делают, на этой вилле.
де.
должен отправиться к Брэдли и договориться с ним.
мы должны назвать Брэдли какое-то имя. Его можно выдумать. Но они ведь ста-
нут проверять, почти наверняка станут, как вы думаете?
сом.
захочет?
От кого, например? Есть у меня милейший дядюшка Мервин -- мне после его