временного навеса, чтобы укрыться под ним от дождя. Женщины работали
слаженно, почти синхронно, склонившись над рисовыми побегами; их юбки были
высоко подняты и завязаны узлом между ног, по щиколотки погруженных в воду,
а на спинах были закреплены большие мешки из грубого холста. Не женщины, а
вьючные животные.
ураган.
подзорную трубу и посмотрел на Со Пэна, на его желтоватый лысый череп, серый
пучок бороды, темные непроницаемые глаза, которые взирали холодно и
отрешенно, словно из другой эпохи.
говорит ли гость серьезно или просто насмехается. С последним Со Пэну
приходилось сталкиваться гораздо чаще, как и многим другим азиатам. И все же
что-то заставило его поверить полковнику.
Благословение этого старика было ей необходимо. Правда, полковник не
понимал, почему оно не потребовалось, когда Цзон выходила за него замуж. И
все же, Со Пэн каким-то образом повлиял на ее решение уехать из Сингапура.
совершенно неизвестны европейцам. Он с болью сознавал: многие китайцы не
.испытывают особой любви к людям с Запада, к "заморским варварам". В эту
минуту для него не имело значения, что их неприязнь, или даже неприкрытая
враждебность, были, по существу, оправданны.
религию и обычаи, и именно поэтому он сказал:
лучший путь - это взаимный обмен знаниями. А еще важнее - взаимное доверие.
знакомое. - Что ж, полковник, у этого слова может быть много значений. И мне
кажется, мой мальчик, я понимаю, что вы хотите сказать. Доверять - значит
делиться друг с другом своими тайнами.
старика не расплылось... Остались лишь эти два огня - глаза.
стремятся и которое обретают. И, наконец, любовью.
достойным своей жены. Он сделал все, что должен был сделать.
ураган.
новую Японию.
японцев?
японском обществе на протяжении двух десятилетий вели страну по гибельному
пути. - Старик молчал, и полковник продолжил:
народу до Маньчжурии? Для нас это глухая провинция, край земли. По мне,
пусть бы японцы дрались за нее с большевиками - невелика потеря для Китая.
собирались построить там свои военные базы.
огорчают - по крайней мере огорчали, когда я был моложе. Да, это никогда не
давало мне покоя, потому что путь Японии - путь войны. Так было всегда, и
по-другому быть не могло. Это кровь, которая зовет из глубины веков, и ее
призыв не могут заглушить ни разглагольствования политиков, ни коллективная
потеря памяти. Вы понимаете меня, полковник? Сейчас немцы отрекаются от
своего расизма. Но это же бессмысленно.
поверить. Угроза теперь исходит от большевиков, и они даже страшнее, чем
были японцы.
на небо, серое и изменчивое, словно сказочный великан колыхал над ними
огромное полотнище. - Бусидо - это кодекс дружбы. Я говорю о настоящей
дружбе - не о приятельских отношениях между деловыми партнерами иди
соседями. В такой дружбе, которая в наши дни встречается реже, чем можно
предположить, исчезают все барьеры общения. Вы согласны?
точно такой же день, когда Цзон пришла ко мне в первый раз. Ей тогда не
исполнилось и трех лет, совсем маленькая девочка. Когда-то у нее была
большая семья. Не знаю, что с ними стало, похоже, этого не знает никто,
потому что я пытался разыскать ее родственников много раз, и все бесполезно.
меня дочерью. У меня много детей, а теперь есть уже и внуки, и правнуки -
так много, что я иногда путаю их имена. Ладно, простительно для старика, у
которого голова занята другими проблемами.
сердце. В ее жилах не течет моя кровь, но к ней перешла часть моей души,
понимаете? Вы должны об этом знать, прежде чем уедете из Сингапура.
может быть, о давних временах. Угольно-черное небо наконец разверзлось
косыми струями, которые барабанили по квадратной крыше мансарды и стекали по
ее коротким свесам. Блестящие листья деревьев дрожали под тяжестью дождя;
вскоре все вокруг затянулось сплошной пеленой воды. Полковник уже не мог
различить перед собой крышу дома; на них наступал густой дымный туман. Это
напоминало серо-зеленое полотно художника-пуантилиста, на котором проступали
неясные тени, словно незаконченные мысли, бродившие в каком-то божественном
сознании.
улыбнулся. - В Азии человек никогда не бывает по-настоящему одинок, правда?
- Старик стоял неподвижно, словно изваяние, и это выглядело полной
противоположностью всему окружающему миру, находящемуся в непрерывном и
яростном движении. На полковника летели брызги от подоконника, будто он
стоял на носу катера, вышедшего в открытое море, и он отступил в глубину
мансарды. - Здесь другой мир, - продолжал Со Пэн. - Наш мир другой. Мы
рождаемся, вырастаем и живем всю жизнь с ощущением вечности, которая рядом с
нами. Я всегда думал, что у этой вечности есть две стороны: в ней,
несомненно, наша большая сила, и в то же время - наша слабость, особенно,
когда мы сталкиваемся с Западом. Боюсь, большинство моих соотечественников
недооценивают европейцев именно потому, что считают их варварами,
неспособными в полной мере понять восточные взгляды на человеческое
достоинство и природу времени. И это может привести к гибели. Посмотрите на
японцев - на что они замахнулись! Это было величественно, но глупо. Правда,
японцы умеют с честью проигрывать. Большинство их легендарных героев по
западным меркам были бы признаны жалкими неудачниками. Японцы глубоко чтут
их отношение к жизни, их мысли - но для Запада важны только дела, только
результат. Кажется, это называется протестантской этикой? Что ж, теперь
любой японец скажет вам, что тут не над чем смеяться. Протестантская этика
разгромила Японию; этой стране пришлось дорого заплатить за свою ошибку, за
Пирл-Харбор. Америка оказалась спящим великаном, ужасным в своем гневе. - Со
Пэн всматривался в яростный ливень. Воздух стад тяжелым от влаги. - Мы не
понимаем, что настало другое время. Мы все еще смотрим в прошлое, когда не
было ничего, кроме вечности, и не можем угнаться за настоящим. - Он
рассмеялся. - Но дайте нам срок. Мы очень сообразительные и гибкие люди, мы
умеем учиться. Смотрите, как бы мы вас не обошли!
к полковнику и сказал:
изречения. Мудрости нельзя научиться, глядя кому-то в рот. Чтобы понять
смысл собственного существования, нужно жить своим умом и ошибаться.
Спотыкайся, вставай, снова пробуй, уже по-другому. Набирайся опыта и учись -
иного не дано.
грозы всегда становлюсь разговорчивым - это успокаивает. В детстве сезон
дождей всегда наводил на меня ужас...
полковник. Мой отец был китаец, интеллигентный и рассудительный, - слава
Богу, не маньчжур. Он начинал мелким торговцем, но благодаря своему острому
уму скоро стал преуспевающим коммерсантом, в возрасте тридцати трех лет он
перебрался в Сингапур. Так что мои корни не здесь, а на материке. Моя мать
была японка. - Со Пэн перехватил изумленный взгляд полковника и добавил:
Разумеется, не часто, совсем не часто. По вполне понятным причинам