АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
начале, вскоре пришел в себя. Он схватил Миклема за горло и стал душить. Дон
попытался освободиться, но два противника - это было слишком много даже для
него. Он почувствовал, что силы покидают его. Еще один страшный удар в лицо
едва не лишил его сознания. Он рванулся из последних сил, покатился по земле
и упал в воду. Следом упал тот, что пытался его задушить. Стальные пальцы
отпустили шею Дона. Он набрал побольше воздуха и нырнул. В этот момент,
фыркая и пыхтя, на поверхности воды появился его соперник. Он тихо выругался
по-итальянски. Холодная вода взбодрила Дона и возвратила ему силы. Он
поднырнул под итальянца и, схватив его за бока, увлек в глубину. Дон обожал
водное поло, и не было захвата или трюка под водой, которым бы он не владел.
Обеими ногами он захватил бедро своего противника и вынудил его оставаться
под водой. Потом он нащупал пальцами сонную артерию преследователя и резко
нажал на нее. Итальянец дернулся и больше не сопротивлялся. Дон оставил его
и вынырнул.
- Где вы, босс? - услышал он голос Гарри.
- Я здесь, - отозвался Дон.
Сделав три резких взмаха, он поравнялся с Гарри, который выплыл на
середину канала.
- Проклятье, откуда они только берутся? - пробурчал тот. - Но, когда я
увидел, как вы упали в воду, я заставил их поплясать. Теперь они сохнут на
бережку.
- Как Джузеппе?
- Он сумел отплыть. - Хорошо. Постарайся не шуметь, кажется, они нас не
видят.
Он тихо поплыл, стараясь держаться посередине канала. На берегу слышались
шаги и ругань. Их преследователи шли по набережной.
- А наши приятели не отстают, - произнес Гарри. Дон оглянулся. Его чуткие
уши уловили слабый плеск.
- Сюда плывет гондола, - сообщил он Гарри. - Подождем. Если она окажется
слишком близко, нас смогут достать веслом.
- Ну что за милые люди, - пробормотал Гарри.
- Как только увидишь гондолу, ныряй поглубже, - посоветовал Дон.
Из темноты вынырнула огромная черная гондола без фонарей. Она мчалась с
бешеной скоростью и была уже совсем близко. Миклем камнем опустился на дно.
Над головой он почувствовал глухой удар и понял, что рассчитал правильно:
гондольер попытался ударить его веслом. Миклем опередил его лишь на какую-то
долю секунды. Дон вынырнул и огляделся. Рядом выплыл Гарри. Они оба
настороженно следили за гондолой, которая возвращалась. В темноте они с
трудом различали силуэт гондольера, который старался разогнать лодку
посильней.
- Настоящая охота, - пробормотал Дон. - Нам нужно держаться на расстоянии
друг от друга и стараться не попасть под весло.
- Давайте, я отвлеку его, босс. А вы хватайте его за ноги.
Гондола была совсем рядом. Гарри высунулся из воды и взмахнул руками.
Гондольер высоко поднял весло.
Двумя сильными гребками Дон приблизился к гондоле с противоположной
стороны, ухватился за борт, подтянулся и рванул гондольера за штаны.
Гондольер покачнулся и с громким криком упал в воду. А там, словно акула,
его уже поджидал Гарри. Тяжелый кулак опустился на голову преследователя, и
тот отправился на дно. Только расходящиеся круги и пузыри на воде показывали
место, где еще недавно маячила человеческая голова.
Гарри поймал весло, выпущенное утопленником, и поплыл к гондоле, которая,
потеряв управление, вертелась на воде. Дон тяжело перевалился через борт.
Гарри подал ему весло и скоро уже был рядом.
- Вы справитесь с этой штуковиной, босс? - спросил Гарри, недоверчиво
указывая на гондолу. Видимо, ночное купание пришлось ему не по вкусу, он
страшно боялся еще раз оказаться в воде и старался сидеть на дне лодки
строго по центру.
- Конечно, - ответил Дон, прилаживая весло на место. - Если Джузеппе
думает, что он здесь лучший гондольер, то это лишь потому, что он сейчас не
видит меня.
Он направил лодку вперед, стараясь держаться середины канала. Черная
гондола ввинтилась в темноту, и скоро преследователи, бредущие по берегу,
остались далеко позади.
***
Бронзовые часы на башне Кодуччи пробили ровно полночь, когда Дон и Гарри
осторожно подходили к дому Джузеппе. Гондолу они пришвартовали у пристани
Сан-Хакарио. Весь путь к дому они проделали с величайшей осторожностью,
опасаясь новой погони.
Они промокли насквозь, но, к счастью, ночь была теплой и безветренной.
- Это здесь, - наконец сказал Миклем с облегчением. - С каким же
удовольствием я сниму эту проклятую мокрую бороду.
- Она вам очень к лицу, босс, - ухмыльнулся Гарри в темноте. - Вот если
бы вас могла увидеть ваша секретарша мисс Ригбр.
Дон постучал в дверь. После короткой паузы раздался голос Джузеппе:
- Кто там?
Дверь не открывалась.
- Смотри, он быстро научился осторожности, - заметил Дон и продолжал
тихим голосом:
- Это мы, Джузеппе. Впусти нас.
Дверь отворилась, и Джузеппе отошел в сторону, пропуская ночных гостей.
Его глаза возбужденно блестели.
- Как он себя чувствует? - спросил Дон.
- Так же, как и раньше. Не шевелится и не открывает глаза.
Дон подошел к кровати, на которой лежал Трегарт. Он положил руку ему на
лоб, пощупал пульс и покачал головой.
- Вам нужно переодеться в сухое, босс, - сказал Гарри, уже скинувший
мокрую одежду. - Я могу предложить вам кое-что из моих вещей. Он подошел к
своему чемодану, достал рубашку, фланелевые брюки и протянул Дону:
- Это будет вам тесновато, но все же лучше, чем ходить в мокром.
Пока Дон растирался полотенцем, которое дал ему Джузеппе, и переодевался,
хозяин дома сварил кофе.
Дон с отвращением швырнул в угол свою размокшую бороду:
- Какое счастье быть бритым. Как вы себя чувствуете, Гарри?
Гарри интересовал тот же вопрос, и он как раз изучал свое лицо,
разглядывая его в маленькое зеркальце.
- Отлично, босс. На шее у меня теперь довольно симпатичная отметина.
Однако что же нам делать с нашим другом? Он подошел к Трегарту.
- Мы должны доставить его в Англию, - ответил Дон. - Я скажу Плейделлу,
чтобы он приготовил самолет.
- Сначала нам нужно попасть в аэропорт, - заметил Гарри. - А я нисколько
не удивлюсь, если какие-нибудь симпатичные ребята захотят помешать нам.
- Мы возьмем мотобот. Пока они нас еще не обнаружили, а это значит, что
мы в сравнительной безопасности.
Джузеппе подал кофе.
Дон сделал глоток, закурил сигарету и тоже подошел к Трегарту.
Тонкое, изнуренное лицо Джона приобрело оттенок слоновой кости. Губы были
синеватого цвета. Глаза его запали.
- Я боюсь за него. Может быть, пригласить сначала доктора? Джузеппе,
здесь есть врач, которому можно довериться? Джузеппе кивнул:
- Доктор Берголези хорошо лечит и, главное, живет во дворе. Позвать его?
Дон колебался, но, пощупав пульс больного, кивнул. Джузеппе вышел из
комнаты.
Гарри подошел к кровати и озабоченно посмотрел на Трегарта:
- Он выглядит совсем плохо, босс. Вы знаете, что с ним произошло?
- Нет. - Дон взял стул и сел возле кровати Джона:
- Все время задаю себе вопрос: что именно эти вонючие скоты хотели у него
выпытать?
Словно отвечая на вопрос, Трегарт вдруг открыл глаза. Он взглянул на
Дона, которого прошиб озноб: глаза Трегарта были почти мертвыми, стеклянными
и ничего не выражали. Губы больного задрожали, и он повернул голову к стене.
- Джон, - сказал Дон громко. - Я - Дон Миклем, ты меня слышишь? Я - Дон
Миклем!
Очень медленно Джон повернул голову к Дону. Безжизненные глаза уставились
ему в лицо.
- Джон, ты в безопасности! - Миклем почти кричал. - Я - Дон, неужели ты
не узнаешь меня?
По телу Трегарта прошла дрожь. Внезапно глаза его потеплели, и он
посмотрел на Миклема почти сознательно. Дон взял лампу со стола и держал ее
так, чтобы Трегарт мог хорошо рассмотреть его лицо.
- Ты в безопасности, Джон, - повторил Миклем. - Лежи спокойно и не
пытайся пока говорить.
- Он, может быть, хочет пить, - предположил Гарри. - Немного вина с водой
ему не помешает.
Он налил в кружку воды из кувшина, долил туда вина из своей фляги и
решительно подошел к кровати. Дон осторожно поднял голову Трегарта, и Гарри
поднес кружку к его губам. Трегарт сделал пару глотков. Потом он закрыл
глаза, и Дон положил его голову на подушку.
Дон и Гарри долго смотрели в его безжизненное лицо.
Вдруг Трегарт открыл глаза и испытующе взглянул на Дона. Потом его взгляд
перешел на Гарри, задержался ненадолго и вернулся к Миклему.
- Этот в порядке, - успокоил его Дон, поняв, чего боится Трегарт. - Он -
один из наших и работает со мной. Мы вместе выручили тебя.
Губы Трегарта зашевелились, он что-то прошептал, но Дон ничего не мог
разобрать.
- Не нужно ничего говорить, Джон, - остановил его Миклем. - Ты должен
лежать спокойно.
Но Трегарт упорно пытался что-то сказать. Дон наклонился совсем близко к
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
|
|