АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
шее, но прежде, поверь мне, мы разворошим их осиное гнездо. Ты пиши свое
заявление об уходе, а я - свое. А потом пойдем к тебе и обдумаем план
действий.
- Нет, Билл, я страшно благодарен тебе, я ничего подобного не ожидал, но
я не могу...
- Молчи! - зарычал Билл. - Ты слышал, что я сказал? Или мы будем
заниматься этими подонками вместе, или я займусь ими без тебя. Это мое
последнее слово.
Я посмотрел в его красное лицо, и комок встал у меня в горле. Теплое,
благодарное чувство к этому бесконечно преданному мне человеку обожгло меня.
С ним я мог сделать куда больше, чем без него. Я знал, что в одиночку мне с
ними не справиться.
- Спасибо, - сказал я. - Тогда мы - вместе. Придвинув пишущую машинку, я
напечатал просьбу об отставке. Затем то же самое сделал Билл.
- Я пойду к полковнику, - сказал он.
- Захвати оба заявления.
Билл вышел из-за стола и положил руку мне на плечо.
- Вдвоем, Дирк, мы с ними справимся.
- Ты хоть знаешь, на что мы идем, Билл? Что нас ждет? Может, сначала
лучше все обсудим, а потом пойдешь к полковнику?
- А мне плевать, на что я иду. Мне важно - с кем. Я иду с другом, - и,
усмехнувшись, Билл Андерсон вышел из комнаты.
Пока Билл находился у полковника, я начал приводить в порядок свой стол:
собрал все нужные документы, включая и досье Торенсов. Через некоторое
время, улыбаясь во все лицо, вошел Билл.
- Никаких проблем. Правда, полковник немного пошумел, но потом подумал и
решил, что я прав. Тебя нельзя отправлять одного в этот гадюшник. Как-никак
там - настоящая, хорошо организованная банда. Если все закончится
благополучно, полковник с удовольствием возьмет нас обратно, это он твердо
обещал. А теперь пошли поедим, я страшно голоден.
- Ты всегда голоден. Садись. Нам нужно поговорить.
- Дирк, когда человек голоден, ему ничего не идет на ум. Будем есть и
разговаривать. Я пожал плечами:
- Хорошо. Пойдем попрощаемся с Глендой, а потом - к Лючиано.
Было уже поздно, но Гленда еще не ушла.
- Пришли проститься, Гленда, - сказал я.
- Входите, ребята, - она поднялась нам навстречу. - Хочу сказать: вы -
молодцы. Будь я на вашем месте, поступила бы точно так же, - она протянула
через стол два конверта. - Здесь ваша месячная зарплата. И не спорьте. Так
решил полковник.
- Да, полковник - человек, - сказал я, принимая свой конверт. - Надеюсь,
все сложится так, что мы сможем вернуться в агентство, хотя...
- Обязательно, Дирк. И еще одно. Если тебе понадобится какая-нибудь
информация - позвони мне.
- Спасибо, Гленда.
Мы пожали ей руку и ушли. Следующим на нашем пути был ресторан Лючиано.
Заметив нас, он сразу же вышел из-за стойки и провел к столику, стоящему в
стороне от других. В это время в ресторане было еще малолюдно. Когда мы
сели, Лючиано печально посмотрел на меня.
- Мистер Уоллес, я все знаю. Примите мое искреннее соболезнование.
В глазах доброго итальянца стояли слезы. Я подался вперед и похлопал его
по руке.
- Спасибо. Ты - верный друг, Лючиано.
- Что вам принести, мистер Уоллес? Окажите мне честь: я хочу угостить вас
за счет ресторана. Не отказывайтесь, мистер Уоллес.
Я старался не показать, что растроган, и поблагодарил, пожалуй, несколько
сухо.
Лючиано метнулся на кухню и оттуда послышался его голос: хозяин отдавал
распоряжения поварам.
- Да, Дирк, - сказал Билл, - у тебя много хороших друзей, - и тут же
добавил: - Боже, как я голоден!
Уже через пару минут официант возник перед нами с двумя деревянными
тарелочками, в которых лежали крабы и хрустящие хлебцы. Я знал, что, пока
мой товарищ не насытится, рассказывать ему о чем-либо будет пустой тратой
времени, поэтому мы ели молча.
Официант принес бутылку охлажденного белого вина и разлил его по бокалам.
Я почти не ел. Слишком тяжелые мысли обуревали меня. Билл прикончил своих
крабов, и я положил ему половину своей порции.
Наконец он насытился, вздохнул и откинулся на спинку стула.
- Теперь ты можешь сосредоточиться? - спросил я.
- А что будет после крабов? - поинтересовался Билл, когда официант унес
пустые тарелки.
- Не имею представления, - буркнул я. - Послушай, Билл, у меня есть
небольшие сбережения. А как у тебя с деньгами? Он безмятежно улыбнулся:
- Никаких проблем. У меня отложено двадцать пять тысяч долларов. Все мое
- твое, а все твое - мое. Согласен?
Подоспел официант, на этот раз на блюде были бифштексы в соусе и половина
омара с поджаренным картофелем.
- О! - воскликнул Билл. - Это то, что надо! Мы съели все это. Затем
последовали лимонный пирог и большой кофейник, наполненный отличным крепким
кофе.
Билл пировал уже в одиночестве.
- Ну, может быть, ты уже заморил червячка и готов слушать? - и я передал
ему разговор с Эдом Барни.
- Нам придется влезть в дела мафии, Билл. У тебя еще есть время
отказаться. Должен предупредить, что нет ничего опаснее... Билл потягивал
кофе, лицо его сочилось удовольствием.
- Мафия, говоришь?
- Да, именно так.
Он удовлетворенно кивнул:
- Да, пожалуй, в этом деле с кислотой чувствуется рука мафии. Но вместе
мы их одолеем, Дирк. Короче, что должен буду делать я?
- Билл, а ты действительно отдаешь себе отчет в том, что мы оба можем
погибнуть?
Долгое время он задумчиво смотрел куда-то мимо меня, потом улыбнулся и
пожал плечами:
- Ну, что же. Умирают-то лишь один раз. Но ты не переживай. Вместе мы их
одолеем. Так с чего начнем, хватит тебе меня мучить.
- Раз уж мы будем работать вместе, тебе лучше будет перебраться в мою
квартиру. Запирай хибару и - давай в мой дворец. Согласен?
Билл кивнул:
- Это мне подходит.
- Хорошо. Тогда иди и собирай вещи. - Я вынул из кармана ключи и положил
их на стол. - Я приеду через два часа.
- А куда ты сейчас?
- Потом скажу. Займись переездом. До скорого. Я пожал руку Лючиано,
поблагодарил за ужин, вышел на улицу, сел в машину и поехал прямо к вилле
Торенсов. Как я и предполагал, дом был погружен в темноту, лишь в комнате
Джона Сэнди горел свет. Поставив машину недалеко от ворот, я двинулся по
дорожке, ведущей к парадному входу.
Мне трижды пришлось нажать на кнопку звонка, прежде чем дверь открылась и
показался Джон, который взглянул на меня заплывшими от пьянства глазами.
- Мистер Уоллес? - пробормотал он заплетающимся языком. - Миссис Торенс
нет дома. Она в театре. Слегка оттолкнув слугу, я вошел.
- Мне нужно поговорить с тобой, Джон.
Он выглядел очень подавленным. Так может выглядеть человек, который
раздавлен обрушившейся на него кучей неприятностей.
- Мне кажется... - пробормотал Сэнди, но я схватил его за руку и потащил
по коридору в комнату.
На столе я сразу заметил бутылку виски и стакан. Я плеснул немного в
стакан, протянул ему и сел, глядя на старого слугу.
- Джон, пора взглянуть фактам в лицо. Твой сын попал в беду.
Стакан с виски прыгал в руке старика, но он не спешил пить.
- Я догадывался об этом, мистер Уоллес.
- Ты знаешь, что он связан с мафией?
- Да, мистер Уоллес. Я говорил с ним об этом, но наш разговор так ничем и
не закончился. Хэнк только смеется надо мной. Я знаю, что мальчика ждут
неприятности.
- Нет, Джон, неприятности его не ждут, они уже пришли к нему. А знаешь ли
ты, что Анжела тоже попала в поле зрения мафии?
- Мисс Торенс? - вздрогнул Сэнди.
- Мафия шантажирует ее. И знаешь почему?
- Не знаю и не хочу знать.
- А Хэнк знает?
- Мистер Уоллес, мне ничего об этом неизвестно, клянусь вам.
- Миссис Торенс наняла меня, чтобы я узнал, кто шантажирует ее дочь. А
теперь она вдруг прекратила расследование. Знаешь почему?
Сэнди сделал глоток и некоторое время молчал, глядя перед собой пустыми
глазами.
- Так ты знаешь или нет?! - повысил я голос. Он поколебался, но после
небольшой паузы все-таки пробормотал:
- Кто-то напугал ее, мистер Уоллес. У меня параллельный телефон, мне
удалось кое-что услышать. Этот человек сказал, что, если она не прекратит
расследование, он сожжет дом, этот дом, мистер Уоллес. Этот замечательный
дом!
- Кто же это был?
- Как кто? Конечно, мафия. От этого голоса у меня мурашки по коже
побежали. Миссис Торенс выслушала все, а потом повесила трубку. Больше я
ничего не знаю, кроме того, что мой сын попал в беду.
Я посмотрел в это скорбное лицо, и мне вдруг стало жаль старика.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
|
|