АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Повернувшись, она убежала во внутренний офис, захлопнув за собой дверь.
Мне было ее жаль, но я должен был знать правду, и теперь ее знал.
Выйдя из отеля, я пошел напротив в офис шерифа, где нашел Билла
Андерсена, уныло сидевшего за своим столом.
- Ха, Дирк! - воскликнул он. - Каково ваше мнение о наших похоронах.
- Грандиозно... Вы говорили с почтальоном?
- Я видел его вчера вечером. У Джона, признаться, придурковатый вид, но
память - превосходная. Он сказал, что до смерти Митча старина Фрэд никогда
не получал писем. Первое, что пришло ему по почте, была заказная бандероль с
медалью Митча. После этого на протяжении шести лет регулярно первого числа
каждого месяца Фрэду приходили конверты. Джон, человек любопытный, выяснил,
что они из Майами.
- Первое число этого месяца было ровно пять дней назад.
Конверт пришел?
- Нет. Надо думать, что корреспондент Фрэда узнал, что тот умер.
- Билл, Фрэд умер три дня назад. Так что его корреспондент знал, что он
должен умереть.
Я оставил его сидеть с открытым ртом, сам же возвратился в отель.
Церковный колокол прекратил свой печальный перезвон. Я догадался, что
похороны закончились. Пегги не было видно, когда я поднимался на лифте к
себе в комнату. Я дописал в своем рапорте, что она солгала о своей связи с
Джонни Джексоном, а также о корреспонденции, получаемой Фредериком Джексоном
ежемесячно. Заперев донесение в столе, я спустился вниз к ленчу.
В ресторане было пусто. Я поел холодных котлет с салатом.
Старый негр-официант объяснил, что как только народ вернется с кладбища,
ресторан будет набит до отказа. Я торопливо доел свою еду и пошел наверх на
свой пост у окна.
Я с интересом наблюдал, как все провожающие Фрэда в последний путь
возвращались назад по Мейн-стрит, постепенно рассеиваясь по своим домам.
Подождав еще немного, я спустился вниз к своей машине. К этому времени все
лавки открылись, траурные одеяния были спрятаны в сундуки и занафталинены.
Сирль зажил привычной деловой жизнью.
Я поехал на кладбище.
Для такого провинциального городишки, как этот, кладбище удивило своими
размерами и чистотой. Разыскать могилу Фредерика Джексона было непросто. Я
нашел ее в дальнем углу среди обветшалых могильных плит и скромных
надгробий. Здесь хоронили людей небогатых.
На свежем могильном холмике лежали охапки красных роз. Их было десятка
два. Совершенно роскошные цветы, которые могли бы украсить самую шикарную
могилу.
Подойдя ближе, я увидел карточку, приклепленную к кусочку проволоки.
Наклонившись ниже, я прочел напечатанный на ней текст:
ПОКОЙСЯ В МИРУ, ДЕДУШКА. ДЖОННИ.
Я ехал очень быстро и приехал в Парадайз-сити за несколько минут до 18
часов. Мне повезло: я захватил Чика Барли в тот момент, когда он уже наводил
порядок на своем письменном столе.
- О, господи! - воскликнул он без особого энтузиазма, увидев меня. -
Послушай, Дирк, у меня свидание. И она не станет ждать,
- У тебя неправильные идеи. Чем дольше заставлять их ждать, тем горячее
они становятся... Что ты для меня раздобыл?
- Уж не воображаешь ли ты, что мы чудотворцы? Кое-что выяснил, но совсем
немного.
Он сел, то и дело поглядывая на часы, затем выдвинул один из ящиков
стола.
- Вот, пожалуйста. Рапорт о Сиде Воткинсе. Пока нет никаких данных о том,
что он женился или имел ребенка, но этим мы продолжаем заниматься. В армии
он считался холостым, но армейские данные могут быть неточными.
- Рождение Джонни Джексона не было зарегистрировано?
- Не знаю. Мы все копаем.
Он протянул мне напечатанное на машинке сообщение:
- Вот, получай, старина. А я отбываю.
- Обожди. Чик, ты был полицейским, служившим под началом полковника
Пармелла. Каково было положение с наркоманами в вашем полку?
- Боже праведный! Что ты еще задумал? Предполагается, что ты разыскиваешь
внука Фредерика Джексона, не так ли?
- Ты напрасно теряешь время, Чик. Как обстояли дела с наркоманами в полку
Пармелла?
Он поколебался, затем махнул рукой:
- Старая история. Дела были плохи... В каждом полку были свои проблемы.
Это не входило в мои обязанности, у нас был специальный отряд по борьбе с
наркоманией. Они были профессионалами.
- Они рапортовали о вашем полку?
- Наверное, но донесения поступали непосредственно к полковнику. Говорю
тебе, это меня не касалось.
- Наркотический отряд... Кто его возглавлял?
- Полковник Джефферсен Хейвефорд. Они с полковником Пармеллом большие
друзья.
- Где мне его найти?
Чик, нахмурившись, посмотрел на меня.
- Он живет здесь. Ты найдешь его в справочнике. Но, Дирк, послушай меня,
действуй осторожно. Полковнику не понравится, если ты начнешь копаться в
старье.
Он поднялся на ноги.
- Если я сейчас не пойду, моя красотка выцарапает у меня глаза...
И он ушел.
Я закурил сигарету, налил себе полстаканчика из общей бутылки и прочитал
короткий рапорт, касающийся армейской карьеры Сиднея Воткинса.
Из этого рапорта я уяснил, что Сидней Боткине был призван. Он стал
подвозчиком бомб в одной из команд при военном аэродроме. Провел четыре года
во Вьетнаме на базе, подвозя бомбы на аэродром, и только. Работал
удовлетворительно. Его демобилизовали, он возвратился в Штаты вместе с
другими демобилизованными. Последний его адрес, которым располагала армия,
был пансионат в Нью-Йорке. Потом он исчез из виду.
Единственный факт, заинтересовавший меня в этом рапорте, было то, что
Митч и Боткине находились во Вьетнаме в одно и то же время.
Я положил рапорт в папку, потом поискал в справочнике номер полковника
Хейвефорда. У него была квартира на Суин Бульваре, в одном из самых
фешенебельных районов города.
Он сам ответил на мой звонок.
- Хейвефорд, - услышал я глубокий, чуть раскатистый голос.
- Говорит Дирк Уоллес, полковник, - сказал я. - Я работаю у полковника
Пармелла.
- Вы его новичок. Полковник рассказывал мне о вас. В чем дело?
- Я столкнулся с проблемой, сэр. Не могли бы вы уделить мне несколько
минут?
- Что вы именуете проблемой?
- Она касается того дела, над которым я сейчас работаю. Похоже, что она
связана с наркотиками в армии. Надеюсь, что вы мне поможете.
- Будьте здесь через десять минут. В восемь я приглашен на обед.
И он повесил трубку.
Суин Бульвар находился в трех минутах езды от моего офиса, так что ровно
через семь минут я уже звонил у дверей полковника. Негритянка-горничная
провела меня через просторную красиво обставленную гостиную на террасу,
которая выходила на бульвар с его пальмами, чистым песком, на котором
резвились молодые прожигатели жизни обоего пола, и на поблескивающую синюю
воду.
Хейвефорд сидел на солнышке в шезлонге. Заметив меня, он тотчас же
поднялся. Он был невысокого роста, совсем квадратный, краснорожий, типичный
вояка с коротко подстриженными белыми усами и стрижкой "полубокс". Одет он
был в белые шорты, белую рубашку и сандалии.
- Уоллес?
Он протянул мне руку.
- Да, сэр.
- О'кей. Садитесь. Скотч?
Он подошел к небольшому бару тут же на террасе и наполнил два бокала,
протянул мне один и снова сел. Его серые глаза внимательно изучали меня.
- Что за проблема?
- Как я понял, вы занимались вопросами наркотиков во Вьетнаме.
- Правильно.
- Агентству было поручено разыскать сына Митча Джексона По ходу своих
поисков, мне сообщили, что Митч был толкачом наркотиков.
Хейвефорд принялся с хмурым видом разглядывать свой бокал, потом пожал
плечами.
- Я всегда думал, - сказал он, - что рано или поздно это откроется. Вы
говорили со своим боссом?
- Нет, сэр. Полковник в Вашингтоне, я не могу с ним связаться. Поэтому я
обратился к вам. Имелись ли реальные доказательства того, что Митч промышлял
наркотиками?
- Послушай, молодой человек. Митч Джексон считается национальным героем.
Он награжден "Медалью Почета". Мы не хотим запятнать репутацию человека,
который спас жизнь семнадцати молодым людям и умер, делая это.
- Итак, он был распространителем наркотиков?
Поколебавшись, он кивнул.
- Да. Его должны были арестовать точно так же, как мы арестовали многих
других "толкачей", которые в настоящее время отбывают большие сроки
наказания. Мой помощник собрал улики против Митча, и мы даже заготовили
ордер на его арест. Потом случилось это: он помчался в джунгли, вывел
семнадцать человек, а сам погиб, сгорев живьем. Поэтому я решил обо всем
позабыть. Я ненавижу "толкачей", они самые подлые из всех существующих
преступников. Но Джексон был храбрецом. Такие люди в то время нам были очень
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
|
|