подарков", Перегрин Краучбек бормотал себе под нос: "Ну вот прошел и еще
один год. Они ужасно обиделись бы, если бы я не приехал к ним".
мессе. В первый день рождества они все торжественно посетили библиотеку,
ставшую теперь общей комнатой платных помощников, похвалили венки из
ветвей остролиста, которыми те украсили книжные полки и рамки картин, и
выпили с ними хереса перед тем, как пойти на праздничный обед из индейки,
которую длительное время откармливали нормированными продуктами.
миссис Скроуп-Уелд, - но угостить всех помощников одной индейкой просто
невозможно, а вырастить еще одну мы были не в состоянии.
Вечером в этот день в вестибюле дома было рождественская елка для
эвакуированных.
прогулку по декабрьской сырости.
праздниках, о тех, к которым мы так привыкли. Очень мило, что вы не
забываете нас. Я знаю, сейчас вам не очень-то уютно здесь. Как, по-вашему,
войдет ли когда-нибудь все снова в норму? Будем ли мы жить, как прежде?
что-нибудь?
какой именно подарок был бы мне наиболее приятен. Он, кажется, стал менее
приветлив после посещения со мной ресторана.
неспособные, бесплодные. А ты знаешь, Перегрин заставил меня правильно
произнести слово "гомосексуалист".
гомосексуалистах? Уж не думаешь ли ты, что он является таковым?
и слишком бесполые.
вымирающий род. Даже сын Анджелы, и тот, как мне сказали, намерен стать
монахом. Почему вы, Краучбеки, так мало...? - Она снова употребила
нецензурное по тем временам слово, вовсе не желая при этом обидеть Гая.
функция организма ассоциируется с любовью. А я уже больше не люблю.
столько людей. А что ты скажешь о себе, Гай, в тот вечер в "Клэридже",
помнишь?
просто выходка алебардиста.
плетеный настольный поднос, на котором они играли в пикет. Неожиданно она
сунула свою нежную, ласковую, ищущую руку под одеяло. Гай инстинктивно
отстранился. Боль в ноге от этого резкого движения вызвала на его лице
неодобрительную гримасу.
так любил.
последних лет вовсе не означали потерю всех ее шансов на успех в будущем.
В то время в Англии почти все женщины надеялись, что настанет мир и все
нормализуется. Для миссис Скроуп-Уелд в Стаффордшире нормализация
означала, что муж вернется, что дом снова будет весь в их распоряжении и
что она наверняка будет пользоваться теми элементарными удобствами, к
которым так привыкла: никакой роскоши, полные кладовая и подвал, горничная
(но такая, чтобы убирала спальню и чтобы шила и штопала на всю семью),
дворецкий, лакей (но такой, чтобы колол и приносил дрова для камина),
надежная, имеющая хотя бы элементарную кулинарную подготовку кухарка,
которая могла бы выполнять простые работы на кухне, умеющие держаться в
тени уборщицы для наведения порядка в комнатах, один человек на конюшне,
два в саду. Вернется ли когда-нибудь все это? Для Вирджинии же
нормализация означала силу ее чар и удовольствия - удовольствия в первую
очередь, и не только для нее одной. Сила чар и искусство нравиться все еще
являлись неотъемлемой частью ее натуры, они лишь временно бездействовали.
Война, сосредоточение и передвижение миллионов людей, многим из которых
иногда угрожала опасность и большинство из которых ничего не делали и были
одиноки, опустошение, голод и разорение, разрушенные дома, уходящие на дно
корабли, пытки и убийства военнопленных - все это было злонамеренным
временным нарушением нормальной обстановки, в которой искусство нравиться
позволяло Вирджинии оплачивать счета, носить новые наряды, ухаживать за
своим лицом при помощи всевозможных дорогих кремов, путешествовать быстро,
комфортабельно, с неизменным к себе вниманием туда и тогда, куда и когда
ей хотелось, выбирать себе мужчину и наслаждаться с ним там и тогда, где и
когда ей хотелось. Временное бездействие ее чар и искусства нравиться
слишком затянулось. Так может настать и критический момент... Но пока...
тебя?
никого, в ком ты была бы особенно заинтересована, и что впервые в жизни ты
опасаешься за свою будущность.
заинтересован, так ведь?
тебя почти каждый день, правда? Скажи откровенно. И мы с тобой очень
хорошо себя чувствуем вместе, как все равно Дарби и Джоун [счастливые муж
и жена - персонажи из старинной баллады], правда?
отношению ко мне какие-то _обязательства_, - сказала Вирджиния
примирительно.
вечер в "Клэридже"? Помнишь?
мне была новая форма, я начинал, так сказать, новую жизнь... Обстановка
была военная...
разве не из-за нее я принесла тебе такой замечательный рождественский
подарок?
куколке. Оба они неожиданно рассмеялись, и Гай сказал:
Мои финансовые дела, как ты знаешь, немножко поправились, и я с
удовольствием помогу тебе, пока ты не найдешь кого-нибудь более
подходящего.
Раньше ты никогда не позволил бы себе сказать мне такие горькие слова.
поверь, я намеревалась сказать тебе это даже в том случае, если наш
разговор принял бы совершенно иной оборот. Ты хорошо знаешь меня, знаешь,
что я не способна на какой-нибудь подлый обман.
коротко она рассказала ему, что ждет ребенка от Триммера.