read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



которые я принес ему за свое опоздание. Итак, - продолжал Когольос, - я
теперь поручик испанской гвардии и чувствую себя хорошо в своей должности.
Я приобрел друзей приятного обхождения и провожу с ними время в
довольстве".
- Я был бы рад, если бы мог сказать то же про себя, - воскликнул дон
Андрес, - но я очень далек от довольства своею судьбою: я лишился
должности, которая как-никак сильно меня поддерживала, и у меня нет
друзей, достаточно влиятельных, чтобы доставить мне прочное положение.
- Простите, сеньор дон Андрес, - прервал я его с улыбкой, - в моем лице
вы обладаете другом, который может вам кое на что пригодиться. Сейчас
только я говорил вам, что теперь еще больше любим графом-герцогом, чем
прежде герцогом Лермой; а вы осмеливаетесь утверждать мне в лицо, будто у
вас нет никого, кто бы мог доставить нам надежную должность. Разве я уже
раз не оказал вам подобной услуги? Вспомните, что, пользуясь влиянием
архиепископа гренадского, я добился вашего назначения в Мексику на пост,
на котором вы бы разбогатели, если бы любовь не удержала вас в городе
Аликанте. Теперь же я еще больше в состоянии услужить вам, поскольку уши
первого министра всегда открыты для меня.
- Итак, я вручаю вам свою судьбу, - отвечал Тордесильяс. - Но,
пожалуйста, - добавил он улыбаясь, в свою очередь, - не отсылайте меня в
Новую Испанию; я не хотел бы туда отправиться, хотя бы меня сделали
председателем мексиканского суда.
Наш разговор был прерван доньей Еленой, появившейся в зале и прелестью
всей своей особы вполне оправдавшей то очаровательное представление,
которое я себе о ней составил,
- Сударыня, - сказал ей Когольос, - представляю вам сеньора де
Сантильяна, о коем как-то говорил вам и чье приятное общество часто
разгоняло мою скуку в дни заключения.
- Да, сеньора, - сказал я донье Елене, - разговор со мной ему нравился,
потому что его предметом всегда были вы.
Дочь дона Хорхе со скромностью ответила на мою учтивость, после чего я
простился с супругами, уверив их в своей радости по поводу того, что брак,
наконец, увенчал их давнишнюю любовь. Обратившись затем к Тордесильясу, я
попросил его сообщить мне свое место жительства и, получив от него
требуемое указание, сказал:
- Я не прощаюсь с вами, дон Андрес: надеюсь, вы не позже чем через
неделю убедитесь, что я сочетаю власть с доброй волей.
Ему не пришлось уличить меня во лжи. На следующий же день граф-герцог
сам дал мне повод оказать услугу коменданту.
- Сантильяна, - сказал мне министр, - освободилось место начальника
королевской тюрьмы в Вальядолиде: оно приносит больше трехсот пистолей в
год; мне хочется отдать его тебе.
- Я не приму его, ваша светлость, - отвечал я ему, - хоть бы оно давало
десять тысяч дукатов годовой ренты; я отказываюсь от всех мест, которые
могут разлучить меня с вами.
- Но ты отлично можешь занимать это место, не покидая Мадрида, -
возразил министр, - тебе только придется время от времени ездить в
Вальядолид, чтобы посещать тюрьму.
- Говорите, что хотите, - возразил я ему, - эту должность я приму
только при условии, что мне позволено будет отказаться от нее в пользу
честного дворянина, по имени дон Андрес де Тордесильяс, бывшего коменданта
Сеговийской крепости: мне бы хотелось преподнести ему этот подарок в
благодарность за хорошее обращение со мною во время моего пребывания в
тюрьме.
- Ты, Жиль Блас, я вижу, хочешь смастерить начальника королевской
тюрьмы так же, как недавно сделал вице-короля. Ну, что же, мой друг!
Хорошо, я предоставляю тебе эту вакансию для Тордесильяса; но скажи мне
откровенно, сколько тебе за это перепадет, ибо я не считаю тебя таким
глупцом, чтоб безвозмездно пускать в ход свое влияние.
- Ваша светлость, - отвечал я, - разве мы не должны платить свои долги?
Дон Андрес безвозмездно доставлял мне всевозможные одолжения. Не должен ли
и я воздать ему тем же?
- Вы стали необыкновенным бессребреником, сеньор де Сантильяна, -
возразил герцог. - Мне кажется, что вы были значительно менее бескорыстны
при прошлом министерстве.
- Не отрицаю, - ответил я. - Дурной пример развратил меня; так как все
тогда продавалось, то и я сообразовывался с обычаем; теперь же, когда все
дается даром, и ко мне вернулось бескорыстие.
Итак, я выхлопотал дону Андресу де Тордесильяс место начальника
королевской тюрьмы в Вальядолиде и вскоре отправил его в этот город. Он
был столь же доволен своим новым положением, сколь и я - исполнением
своего обязательства по отношению к нему.


ГЛАВА XIV. Сантильяна посещает поэта Нуньеса. Каких особ
он там встретил и какого рода речи там говорились
Однажды после обеда мне пришла охота навестить поэта обеих Астурий, так
как я весьма любопытствовал узнать, как он живет. Я направился в дом
сеньора Бельтрана Гомеса дель Риверо и спросил Нуньеса.
- Он больше здесь не квартирует, - ответил мне лакей, стоявший у входа,
и прибавил, указывая на один из соседних домов:
- Вот где он теперь живет; он занимает флигель во дворе.
Я направился туда и, пройдя по двору, вступил в покои с совершенно
голыми стенами, где еще застал своего друга Фабрисио за столом с
пятью-шестью собратьями, которых он в тот день угощал обедом.
Они уже заканчивали трапезу, а потому находились в самом разгаре
диспута. Но едва они меня заметили, как шумный разговор их сменился
глубоким молчанием. Нуньес с любезным видом бросился меня встречать и
воскликнул:
- Вот сеньор де Сантильяна, соблаговоливший почтить меня своим
посещением! Окажите же вместе со мною уважение фавориту первого министра.
При этих словах все сотрапезники также встали, чтобы меня
приветствовать, и во внимание к титулу, данному мне Нуньесом, очень
почтительно со мною раскланялись. Хотя мне не хотелось ни пить, ни есть, я
не мог не усесться за стол вместе с ними и не отвечать на здравицу,
провозглашенную в мою честь. Так как мне показалась, что мое присутствие
мешает им продолжать непринужденную беседу, то я сказал им:
- Сеньоры, мне сдается, будто я прервал ваш разговор; пожалуйста,
продолжайте, а не то я уйду.
- Эти господа, - сказал тогда Фабрисио, - говорили об "Ифигении"
Еврипида. Бакалавр Мелькиор де Вильегас, перворазрядный ученый, спрашивал
у сеньора дона Хасинто де Ромарате, что его более всего захватило в этой
трагедии.
- Да, - подтвердил дон Хасинто, - и я отвечал, что это опасность, в
которой находится Ифигения.
- А я, - сказал бакалавр, - возразил ему (и готов это доказать), что
вовсе не в этой опасности - истинный интерес пьесы.
- Так в чем же? - воскликнул старый лиценциат Габриель де Леон.
- В ветре, - возразил бакалавр.
Вся компания разразилась смехом при этой реплике, которую и я не принял
всерьез. Мне казалось, что Мелькиор сказал это только затем, чтобы
повеселить собеседников. Но я не знал этого ученого мужа: то был человек,
не понимавший никаких шуток.
- Смейтесь, сколько вам будет угодно, сеньоры, - холодно отвечал он, -
я утверждаю, что только ветер должен интересовать, потрясать, волновать
зрителя, а вовсе не опасность, угрожающая Ифигении. Представьте себе, -
продолжал он, - многочисленную армию, собравшуюся для осады Трои, поймите
все нетерпение, переживаемое вождями, желающими поскорее довести свое
предприятие до конца и вернуться в Грецию, где они оставили все самое
дорогое, богов своего очага, жен и детей. Между тем злобный, противный
ветер задерживает их в Авлиде, словно гвоздями прибивает их к гавани, и
если он не переменится, то они не сумеют осадить Приамов город. Итак,
ветер составляет весь интерес этой трагедии. Я становлюсь на сторону
греков, я присоединяюсь к их замыслу. Я хочу только одного: отбытия их
флота, и безразличным взглядом смотрю на Ифигению в опасности, ибо ее
смерть - это средство, чтобы добиться от богов попутного ветра.
Не успел Вильегас окончить свою речь, как все снова стали потешаться на
его счет. У Нуньеса хватило коварства поддержать его мнение, чтобы дать
лишнюю пищу насмешникам, которые принялись наперебой отпускать плоские
шутки по поводу ветров. Но бакалавр, окинув их всех флегматичным и
высокомерным взглядом, назвал их невеждами и вульгарными умами. Я все
время ждал, что эти господа вот-вот рассердятся и вцепятся друг другу в
гривы, - обычный финал таких дискуссий. Однако на сей раз мои ожидания не
оправдались: они удовольствовались тем, что обменялись бранными словами и
удалились, наевшись и напившись до отвала.
После их ухода я спросил Фабрисио, почему он больше не живет у своего
казначея и не поссорился ли он с ним.
- Поссорился? - отвечал он. - Боже меня упаси! Я теперь больше прежнего
дружу с сеньором доном Бельтраном, который разрешил мне поселиться
отдельно. Поэтому я нанял этот флигель, чтобы принимать своих друзей и на
свободе с ними развлекаться, что мне случается делать очень часто, ибо ты
знаешь, что не в моем характере копить несметные богатства для своих
наследников. Мое счастье, что я теперь в состоянии каждый день устраивать
себе развлечения.
- Я искренне рад, милый мой Нуньес, - ответил я, - и не могу
удержаться, чтобы не поздравить тебя вновь с успехом твоей последней
трагедии: все восемьсот драм великого Лопе не принесли ему и четверти
того, что дал тебе твой "Граф де Сальданья".



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 [ 151 ] 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.